نتایج جستجو برای: dubbing

تعداد نتایج: 247  

2013
Nehul Saxena Vijay Kumar

Ubiquitination is one of the most important post-translational modifications of proteins with a profound effect on their intracellular stability and activity. Deubiquitinases (DUBs), on the other hand, act by removing the ubiquitin moiety from proteins and thereby reverse their stability and/or activity. Besides, DUBs play a major role in maintenance of free ubiquitin pool, histone modification...

Journal: :Cognitive Studies 2022

This article analyses the interventional translation strategies employed in Ukrainian dubbing of The Simpsons Movie (2007). Based on a parallel corpus English original and dubbing, this paper argues that film frequently requires lexical adjustments by translator order to maintain context or establish desired emotional connection with audience. chosen for applied detected fragments are generalis...

Journal: :International Journal of Language and Literature 2018

2014
Marzieh Bagheri Azadeh Nemati Harry Potter

Dubbing, also known as voice-overs, is the most common way of presenting the audience with the materials in a movie. As this process requires time, budget, and a team of translators, voice-overs, voice recorders, etc., producers sometimes tend to release the movies in other languages through subtitling. This is a rather easier procedure, presenting the audience with the written translated text ...

2012

The cinema industry standards for the calibration of both commercial cinemas and professional dubbing theatres seem, to a growing number of professionals, to be lagging behind the current state of the art for achieving both better overall sound quality and better room-to-room compatibility. In a presentation in late 2010 to the UK's Institute of Acoustics [1] it was clearly shown how the curren...

2003
Wei Wang Michael R. Lyu

Mobile wireless video delivery is still challenging due to its limited bandwidth and dynamic channel status. In this paper, a novel approach named Dubbing Video Slides (DVS) is proposed to cope with the bandwidth limitation problem. Based on a statistical video content importance analysis, DVS method can dynamically select and transmit representative video frames which are relatively more impor...

Journal: :Journal of audiovisual translation 2021

The sudden boom of non-English language content on popular streaming platforms has obliged media localisation companies to react and adapt quickly provide the market with English dubbing lip-synch services. This comes several challenges due absence a long-established tradition professional practice, as well lack consolidated norms conventions, or textual repertoire act point reference. paper bu...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید