نتایج جستجو برای: interlingual translation
تعداد نتایج: 130945 فیلتر نتایج به سال:
The article focuses on the terminological derivation of modern English-language economic discourse terminology as one ways English word-stock enriching, studies structure multicomponent phrases in mentioned sphere. main are following: terminologization, derivation, borrowing a term from another language, literal translation, abbreviation. study distinguishes two-, three-, four-, five-, six- and...
The phenomenon of literary quotations in dictionaries finds its origin the days when search for equivalents was intertextual rather than interlingual based. For both monolingual and bilingual purpose is to supply evidence usage illuminate meaning relevant headword, with difference that dictionaries this done via translation. This article examines a nineteenth century Dutch–Chinese dictionary ...
An interlingua is a notation for representing the content of a text that abstracts away from the characteristics of the language itself and focuses on the meaning (semantics) alone. Interlinguas are typically used as pivot representations in machine translation, allowing the contents of a source text to be generated in many different target languages. Due to the complexities involved, few inter...
An efficient use of the web will imply the ability to find not only documents but also specific pieces of information according to user’s query. Right now, this last possibility is not tackled by current information extraction or question answering systems, since it requires both a deeper semantic understanding of queries and contents along with deductive capabilities. In this paper, the author...
Knowledge extraction methods have not efficiently evolved towards new methods to automate the process of building multilingual ontologies as the main representation of structured knowledge. The need for ontologies that support massive contents suffers from this bottleneck. Whereas texts are written in natural language, ontologies are expressed in formal languages. This paper describes a new app...
We are interested in bridging the world of natural language and the world of the semantic web in particular to support multilingual access to the web of data, and multilingual management of interlingual knowledge bases. In this paper we introduce the ULiS project, that aims at designing a pivot-based NLP technique called Universal Linguistic System, 100% using the semantic web formalisms, and b...
We are interested in bridging the world of natural language and the world of the semantic web in particular to support natural multilingual access to the web of data. In this paper we introduce a new type of lexical ontology called interlingual lexical ontology (ILexicOn), which uses semantic web formalisms to make each interlingual lexical unit class (ILU) support the projection of its semanti...
EuroWordNet is a multilingual lexical database constructed in the wake of WordNet. The ontological structure of the language-dependent layers, analogous to individual WordNets, through the semantic space of the interlingual index and abstract framework of the top level ontologies are examined. The semantic nature of the interlingual lexicon is examined as it applies to Gruber’s principles for t...
Este artigo analisa as traduções de uma narrativa poética da Língua Sinais Americana (ASL) para um relato humorístico em Brasileira (Libras) e, por fim, Libras teatro dramatizado sinalizado. Aborda a área relativamente inexplorada das intramodais entre línguas sinais, considerando mudanças que ocorrem tradução interlingual e intramodal texto língua sinais altamente criativo, conforme o gênero a...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید