نتایج جستجو برای: در باب ترجمه
تعداد نتایج: 757196 فیلتر نتایج به سال:
اخلاق ناصری، تألیف خواجه نصیرالدین طوسی در باب علم اخلاق، متشکّل از سه بخش یا مقالت است که به ترتیب عبارتند از: تهذیب اخلاق، تدبیر منزل، سیاست مدن. خواجۀ طوسی در بخش اول عمدتاً مطالب مطرح شده در تهذیب الاخلاقِ ابوعلی مسکویهرا به فارسی ترجمه کرده است. لیکن اینگونه نبوده است که بخواهد عبارات آن کتاب را به همان ترتیب و بدون هیچ کاست و افزودی، عیناً تکرار کند، بلکه بنا به تشخیص خویش...
سنجش ناپذیری مفهومی است که با کسانی چون تامس کوهن و پل فایرابند وارد ادبیاتِ فلسفه ی علم معاصر شد. در این میان تعابیر کوهن از این مفهوم از اهمیت بیشتری برخوردارند. بحث در باب این موضوع، با مباحث معناشناسی و روش-شناسی پیوند دارد، و مبحثی چون امکان ترجمه میان زبان ها را پیش می کشد. مروری بر آثار کوهن نشان می دهد که او طی چند دهه تعابیر متفاوتی از مفهوم سنجش ناپذیری میان نظریه های علمی را ارائه داد...
کتاب گرانقدر "الصافی فی شرح اصول الکافی" نوشته مرحوم ملا خلیل غازی قزوینی - متولد سال 1001 و متوفای سال 1089 هجری - یکی از بهترین شرحهایی است که به زبان فارسی بر اصول کافی نوشته شده است . روش مرحوم قزوینی در شرح به این صورت است که ابتداء متن حدیث را تحت عنوان"اصل" آورده و سپس تجزیه و ترکیب لغات و توضیح بعضی از کلمات روایت را که لازم است به عنوان "شرح" ذکر نموده و بعد از آن با عنوان "یعنی" روایت...
ساختارگرایی یکی از رایجترین و دیرپاترین مکتبهای روایت شناسی است. این دیدگاه به پیروی از زبانشناسی پایهریزی شد؛و در پی تدوین دستور زبان داستان بود تا بتواند ساختار روایتهای پایه(هسته) را توضیح دهد. بر اساس نظر گریماس(A.J.Greimas) هر داستان از تعدادی پیرفت و هر پیرفت از تعدادی الگوی کنش تشکیل شده است. مرزباننامه یکی از آثار تمثیلی زبان فارسی است که سعدالدین وراوینی در اوایل قرن هفتم آن را ...
چکیده هدف پژوهش حاضر آن است تا ابتدا ابراهیم یونسی و آثار او معرفی شود و همچنین با تحلیل داستان هایش ساختار کلّی آثار وی را بررسی کنیم. با بررسی رمان های ایشان، این نکته دریافت می شود که یونسی همانگونه که مترجم ممتازی است، می توان با معرفی جایگاه واقعی آثارش، او را به عنوان رمان نویس برجسته ای هم شناخت. یونسی با تألیف کتاب ارزشمند «هنر داستان نویسی»، خدمتی ارزنده در راه آموزش و تدوین شیوه ای...
چکیده ندارد.
سعـدی شاعـر ، نـویسنده و ادیبـی است که حجمِ عظیمی از شرح ، تفسیر ، ترجمه ، روایت ، ارجاع ، تقلید و نقلِ قول را در ادبیات فارسی و تعاملات ادبی بین المللی به خود اختـصاص داده اسـت و این بدان معنی است که گوشه گوشه ی آثار سعدی از سوی آشنا و بیگانه مورد بررسی قرار می گیرد. سعدی شیرازی فقط مردی از شیراز نیست و جای پای او در حجاز، کیش ، بصره ، بغداد، دیاربکر، حلب ، دمشق ، مغرب ، طرابلس ، مصر تا کاشغر و ...
مطالب رساله شامل مقدمه مفصل راجع به مضاربه که تحلیل فقهی و حقوقی مفصلی راجع به این عقد بعمل آمده و سپس مسائل مطروحه درباب مضاربه از کتاب خلاف ترجمه شده و مستند اقوال مذکور در متن راازکتب شیعه و سنی بدست آورده و در پاورقی آورده شده است . راجع به دو کتاب مساقات و اجاره مقدمه ای آورده نشده و صرفا به ترجمه و تحقیق آن پرداخته و برای عقد مزارعه نیز مقدمه مختصری آمده و دراین دو مقدمه (مضاربه و مزارعه)...
موضوع این پایان نامه ، ترجمه و نگارش باب چهارم و پنجم کتاب خصائص الادب العربی تالیف استاد انور الجندی است. نگارنده در باب چهارم ، موضوعات ذیل را به بحث و بررسی می گذارد: تاثیر خاورشناسی بر ادبیات عرب، ترجمه ادبیات غربی ، تاثیر ادبیات یونانی ، ادبیات مهجری، آیا داستان یک هنر اصیل است؟ ، ادبیات کلاسیک شرقی ، ادبیات عرب و افسانه ها، نمایش نامه یونانی و ادبیات عرب و جنبش مخالفت در ادبیات نوین عرب. ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید