grammatical adjustments in translation from english into persian by iranian students

پایان نامه
  • وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تربیت معلم تهران
  • نویسنده ا. ع صباغی
  • استاد راهنما م کیوانی
  • تعداد صفحات: ۱۵ صفحه ی اول
  • سال انتشار 1377
چکیده

بمنظور مشخص نمودن ارتباط میان برخی از ساختارهای دستور زبان انگلیسی و میزان دشواری این ساختارها در ترجمه سولات تحقیق و فرضیات صفر بشرح ذیل مطرح گردید: 1 - آیا دانشجویان ایرانی مشکلاتی در ارتباط با سازش دستوری در ترجمه از زبان انگلیسی به زبان فارسی دارند؟ 2 - آیا رابطه ای بین فرمهای دستوری زبان انگلیسی و میزان دشواری این فرمها در ترجمه از زبان انگلیسی به زبان فارسی وجود دارد؟ فرضیه 1 : دانشجویان ایرانی مشکلی در رابطه با سازش دستوری در ترجمه از زبان انگلیسی به زبان فارسی ندارند. فرضیه 2 : بین برخی از فرمهای دستوری زبان انگلیسی وسطح دشواری این فرمها در ترجمه از زبان انگلیسی به زبان فارسی ارتباط برجسته ای وجود ندارد. جهت حصول اطمینان از اینکه اختلاف عمده ای بین جامعه آماری از نظر مهارت زبان انگلیسی وجود ندارد، تعداد 57 دانشجو در آزمون میشیگان شرکت نموده اند که از میان آنها 30 دانشجو بعنوان جامعه آماری همگن انتخاب شدند. بمنظور آزمایش فرضیات فوق دو آزمون ترجمه که حاوی دو مجموعه متفاوت از ساختارهای زبان انگلیسی بودند و در مورد جامعه فوق اجرا شد. نمرات آزمونهای ترجمه نشان داد که 97 درصد از دانشجویان در سازشهای دستوری در ترجمه مشکل دارند، بدین معنا که فرضیه صفر اول بشدت رد می گردد. از طریق طرح تی تست جور شده نتایج این آزمونها مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت که تی مشاهده شده 9.41 بود. از آنجایی که مقدار بحرانی تی با یک درجه آزادی یعنی 29 در 5 درصد سطح احتمالی 2.045 می باشد، فرضیه صفر دوم نیز رد می شود. بنابراین نتیجخ می گیریم که ساختارهای دستوری خاصی در زبان انگلیسی وجود دارند که در ترجمه سازش آنها با ساختارهای زبان فارسی برای دانشجویان ایرانی دشوارتر است .

۱۵ صفحه ی اول

برای دانلود 15 صفحه اول باید عضویت طلایی داشته باشید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

risk taking in english to persian translation process by novice iranian translators

این پژوهش به بررسی ریسک پذیری مترجمان تازه کار در طی فرآیند ترجمه از زبان انگلیسی به فارسی می پردازد. پژوهش درباره مترجمان به عنوان اولین خواننده متن مبدا از اهمیت به سزایی برخوردار است. مترجمان تازه کار (و حرفه ای) در طی فرآیند ترجمه با مشکلات متعددی روبرو می شوند که باعث عدم اطمینان آنها از متن ترجمه شده می شود. با توجه به اینکه عدم اطمینان به انجام ریسک منتهی می شود، هدف این پژوهش بررسی کیفی...

The Most Common Challenges Facing Iranian English Majors in the Translation Process from English into Persian

The main priority for university translation educators is to improve the quality and outcomes of translation courses. To achieve such a goal, the instructors are required to integrate learners' needs, identified with the help of a needs survey, into syllabus content. Accordingly, the present study was conducted to identify the Iranian English majors' difficulties in translating English texts si...

متن کامل

translation of collocations from english into persian, based on ghazalas theory

غزالا همایندها را به صورت ترکیبی از دو یا چند واژه که همواره در متون مختلف زبان ها همراه با هم می آیند تعریف می نماید. از دیدگاه او روند رو به رشد میل به ترجمه ی همایندها در مطالعات ترجمه، به دلیل اهمیت آنها در انسجام ساختار زبان است. این پایان نامه اساسا به ترجمه ی همایندها منحصر شده است. هدف آن بررسی کاربرد راهکارهای غزالا در مورد ترجمه ی همایندها از انگلیسی به فارسی است. هدف دیگر آن یافتن پر...

15 صفحه اول

strategies applied in translation of culture-specific items in translation of the i. r. i. constitution &the civil code (from persian into english(

این تحقیق به بررسی استراتژیهای بکاررفته توسط مترجمین مختلف در ترجمه واژه های فرهنگی خاص در ترجمه فارسی به انگلیسی قانون مدنی و قانون اساسی جمهوری اسلامی ایران میپردازد.این تحقیق بر اساس نظریه پیتر نیومارک صرت گرفته است. در این تحفیق واژه های فرهنگی خاص اقتباس شده و پس از مقایسه با متن مبدا به بررسی انها پرداخته می شود.در قسمت ضمائم تحقیق واژه نامه ای برای اشنایی خوانندگان با لغات و اصطلاحات حقو...

a study of translation of english litrary terms into persian

چکیده هدف از پژوهش حاضر بررسی ترجمه ی واژه های تخصصی حوزه ی ادبیات به منظور کاوش در زمینه ی ترجمه پذیری آنها و نیز راهکار های به کار رفته توسط سه مترجم فارسی زبان :سیامک بابایی(1386)، سیما داد(1378)،و سعید سبزیان(1384) است. هدف دیگر این مطالعه تحقیق در مورد روش های واژه سازی به کار رفته در ارائه معادل های فارسی واژه های ادبی می باشد. در راستای این اهداف،چارچوب نظری این پژوهش راهکارهای ترجمه ار...

15 صفحه اول

skopos theory and translating strategies of csis in translaed literary texts from english into persian

abstract translation has become a cultural act which plays a significant role in human life. with the emergence of functional translation theories, and skopos theory in particular, translation has been considered as a purposeful, interpersonal and intercultural activity which is produced for particular recipients and directed by a specific purpose. this purpose determines the translatio...

15 صفحه اول

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده

{@ msg_add @}


نوع سند: پایان نامه

وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تربیت معلم تهران

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023