epistemic modality in english and persian academic writing: a cross-linguistic study of genre on the notion of transfer

پایان نامه
چکیده

چکیده حیطه ی نوشتار دانشگاهی اخیرا شاهد تغییرات عمده ای از غیرشخصی بودن (عینی بودن) به شخصی بودن بوده است. شخصی بودن متون دانشگاهی اهمیت استفاده از وجهیت معرفتی را برجسته می سازد چرا که? وجهیت معرفتی? بر اساس یکی از تعاریف ارائه شده از این مقوله? ارتباط تنگاتنگی با شخصی بودن داشته و به عنوان بیان نظر شخصی گوینده در مورد جز گزاره ای گفته در نظر گرفته میشود. بنابراین? با در نظر داشتن نقاط مشترک متون دانشگاهی و وجهیت معرفتی کاملا مبرهن است که گفتمان دانشگاهی برای مطالعه و بررسی وجهیت معرفتی? به عنوان یکی از نمود های اصلی نظر شخصی نویسنده در عبارت? مناسب است. البته شایان ذکر است که زبانهای مختلف روش های متفاوتی را برای بیان وجهیت در اختیار سخنگویانشان قرار می دهند و هر زبان دارای الگوی ویژه ای برای استفاده از وجهیت معرفتی است. بعلاوه? تحقیقات نشان داده است که تفاوت رشته ها نیز دارای تاثیر بسیار چشمگیری روی جنبه-های بلاغی متن است. بنابراین? جهت بررسی تاثیر همزمان تفاوت های زبانی و رشته ای? تحقیق حاضر قسمت بحث و نتیجه گیری 240 مقاله ی تحقیقی را که به زبان های فارسی و انگلیسی در رشته های سخت (شیمی و فیزیک) و نرم (فلسفه و زبان شناسی) نوشته شده اند را مورد بررسی قرار می دهد. به علاوه? جهت بررسی اینکه ایا انتقالی از زبان فارسی به انگلیسی صورت می پذیرد پیکره ی غیر بومیان زبان انگایسی (مقالاتی انگلیسی نوشته شده توسط فارسی زبانان) نیز مورد مطالعه قرار گرفته است. نتایج تحقیق حاضر حاکی از ان است که میزان استفاده از وجهیت معرفتی در پیکره ی انگلیسی بیشترین و در پیکره ی فارسی کمتر از دو پیکره ی دیگر است و پیکره ی زبان اموزان نیز از لحاظ استفاده از نشانگر های وجهیت معرفتی جایی در بین دو پیکره ی فارسی و انگلیسی قرار دارد. در مورد تغییرات بین رشته ای نتایج نشان داد که در پیکره ی انگلیسی و زبان اموزان (غیر بومیان زبان انگلیسی) رشته های سخت کمتر از رشته های نرم از وجهیت معرفتی استفاده کرده اند. در رابطه با پیکره ی فارسی نتایج نیز بیانگر استفاده ی بیشتر رشته های نرم ازوجهیت معرفتی میباشند اما این تفاوت از لحاظ اماری چندان چشمگیر نبود. بعلاوه? یکی دیگر از یافته های مهم مطالعه ی حاضر این است که رشته های سخت جهت وجهی کردن گفته هایشان از نشانگر های قطعیت بیشتر از نشانگر های امکان و احتمال استفاده می کنند اما این در صورتی است که در رشته های نرم از نشانگر های احتمال و امکان بیشتر از نشانگر های قطعیت استفاده می شود.

برای دانلود 15 صفحه اول ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

A Cross-linguistic and Cross-cultural Study of Epistemic Modality Markers in Linguistics Research Articles

Epistemic modality devices are believed to be one of the prominent characteristics of research articles as the commonly used genre among the academic community members. Considering the importance of such devices in producing and comprehending scientific discourse, this study aimed to cross–culturally and cross-linguistically investigate epistemic modality markers as an important subcategory...

متن کامل

cross-linguistic transfer revisited: the case of english and persian

the present study sought to investigate the evidence for cross-linguistic transfer in a partial english immersion and non-immersion educational setting. to this end, a total of 145 first, third and fifth graders in a partial english immersion program and 95 students from the same grade levels in a non-immersion program were chosen. six different english and persian tests were administered: the ...

متن کامل

lexicalization vs. vocalization: a cross-linguistic study of emphasis in english and persian

language is a system of verbal elements that makes communication of meaningspossible in the manners the users intend by employing certain linguistic deviceswhich are partly language-specific. once communicating cross-linguistically, thereis always a risk of negative transfer of techniques or processes from the firstlanguage (l1) to the foreign language (l2). the current study investigates the“e...

متن کامل

cross-cultural investigation into generic structure of dissertation acknowledgements in english and persian: reflections on politeness strategies

this contrastive study, in the first place, examined the generic structure and, in the second place, explored the face theory proposed by arundale (2006) in 140 doctoral dissertation acknowledgments written by native speakers of persian (nsp) and native speakers of english (nse) in 7 disciplines representing soft sciences to find out what discourse genre components writers employ to articulate ...

متن کامل

Genre analysis of literature research article abstracts: A cross-linguistic, cross-cultural study

Following Swales’s  (1981)  works  on  genre  analysis,  studies  on  different  sections  of  Research Articles  (RAs)  in  various  languages  and  fields  abound;  however,  only  scant  attention  has  been directed toward abstracts written in Persian, and in the field of literature. Moreover, claims made by Lores (2004) regarding the correspondence of two types of abstracts with different ...

متن کامل

Cross-Linguistic Transfer Revisited: The Case of English and Persian

The present study sought to investigate the evidence for cross-linguistic transfer in a partial English immersion and non-immersion educational setting. To this end, a total of 145 first, third and fifth graders in a partial English immersion program and 95 students from the same grade levels in a non-immersion program were chosen. Six different English and Persian tests were administered: the ...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی راحت تر خواهید کرد

دانلود 15 صفحه اول

برای دانلود 15 صفحه اول ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

کلمات کلیدی

پست های جدید
{@ post.title @}
{@ post.author_name @} {@ post.publish_date|hmn @}

{@ post.summary|truncate @}