نام پژوهشگر: پرستو خانبانی

پیشنهاداتی برای افزایش مهارت صحبت در زبان آلمانی برای مفطع پایه
پایان نامه دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1390
  کیانا محسنی سجادی   پرستو خانبانی

پیشنهاداتی برای افزایش مهارت صحبت در زبان آلمانی برای مقطع پایه "در درک زبان آلمانی , شنیدار و بخش دستورات آن هیچ مشکلی ندارم بلکه بزرگترین مشکل من در صحبت کردن است." این جمله را تقریبا از هر نفر سومی که در حال فداگیری این زبان است می شنویم. چرا زبان آموزان در بخش صحبت کردن با مشکلات فراوانی روبرو هستند؟ همه ی ما این مشکل را می شناسیم. تمرین و تکمیل صحبت کردن با زبان آموزان برای هر آموزگاری نوعی مبارزه طلبی است. پاره ای از پرسشهایی که در جلسات درس بایستی به آنها پاسخ داده شود از این قرارند: ? چگونه می توان صحبت کردن را با زبان آموزان تمرسن کرد؟ ? به عنوان یک آموزگار چطور می توانم دانشجویان را به صحبت وا دارم؟ نقش من به عنوان یک معلم چیست؟ ? آیا تمرین های مناسبی برای این کار وجود دارد؟ ? بسیاری از زبان آموزان در زبان مادری خود زاد صحبت نمی کنند.آیا این امر در صحبت کردن آنها به زبان خارجه نیز تاثیر گذار است؟ بسیاری از زبان آموزان به دنبال راهی برای بهتر صحبت کردن در زبان آلمانی می باشند, به همین دلیل در پایان نامه ی خود تمرین ها و راهایی را ارائه دادم که در جهت بهبود روند صحبت کردن زبان آموزان موثر است.

بررسی مهارت گفتاری دانشجویان در دانشگاه آزاد اسلامی و پیشنهاداتی برای بهبود مهارت گفتاری آنان
پایان نامه دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1390
  سید علی محمدیان ماسوله   پرستو خانبانی

در این پایان نامه با استادان و دانشجویان زبان آلمانی در دانشگاه آزاد سخن گفته شده.(همراه با پرسشنامه) و سپس وضعیت تئوریک تدریس مکالمه زبان آلمانی بیان گردیده و همچنین برنامه ها و امکانات دانشگاه های اروپایی نیز بیان شده و مقایسه ای نیز در این زمینه صورت گرفته است. در پایان کار نیز پیشنهاداتی برای بهبود وضعیت گفتاری به دانشجویان برای تلاش خودشان به هدف ارتقای سطح مهارت بیانی ایشان و همچنین پیشنهاد هایی به آموزگاران زبان برای کارایی بیشتر داده شده.

پیشنهاداتی به روش تدریس ادبیات در درس ادبیات معاصر
پایان نامه دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1390
  حمیدرضا علینقی   پرستو خانبانی

نیاز به نوشتن این کار از آن جا سرچشمه می گیرد که در سالهای اخیر به دلیل نداشتن علاقه دانشجویان به درس ادبیات ، حذف برخی دروس ادبی ، اختصاص دادن زمان کم به این دروس و همچنین تمرکز بیشتر به جنبه های دیگر زبان مانند گفتار، نوشتار، شنیدار، خواندن و دستور زبان از جانب مسئولان دانشگاه باعث شده است که دانشجویان بعد از فارغ التحصیل شدن از معلومات ادبی زیادی برخوردار نباشند. در این کار تلاش شده است که به اساتید در انتخاب متون راهکارهای مناسبی ارائه شود و بعد از برگزیدن متون مناسب با دانسته های دانشجویان، رهنمودهایی نیز برای نحوه تدریس این متون ارائه شده است. متون ادبی از ویژگیهای خاص و پیچیدگی هایی مانند صناعات ادبی و لغاتی با مفاهیم چندگانه برخوردارهستند و برای درک صحیح آن زمان بیشتری باید به آنها اختصاص داده شود. در این کار سعی شده است که دانشجویان به این آگاهی برسند که برای خواندن متون ادبی باید سه مرحله را طی کنند . مرحله اول مرحله ای است که در آن اساتید نقش مهمی در کنار دانشجویان ایفا می کنند و متن را برای درک بهتر آماده می کنند ، مرحله دوم مرحله ایست که دانشجویان با تبادل افکار با سایر دانشجویان و با اساتید به مطالب یاد گرفته در مرحله قبل می افزایند و مرحله سوم مرحله تفسیر موضوع است که در آن دانشجویان به مهارت تولیدی زبان توجه می کنند و در مورد متن ابراز عقیده می کنند . این نوشتار در مجموع به موضوع آموزش ادبیات (literaturdidaktik) که موضوع مهمی است و در سطح جهان واجد اهمیت بسیاری است ، می پردازد.

تصویرشناسی شاه عباس در نمایشنامه ای از آندریاس گریفیوس
پایان نامه دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1390
  هادی قلمزن اشرف   سید سعید فیروزآبادی

unter den verschiedenen bereichen der komparatistik begegnet man einer der in letzten jahren entstandenen disziplinen, die sich gezielt und orientiert bezüglich der historischen und kulturellen quellen versucht, die literarischen relationen zwischen den verschiedenen sprachen durch analyse der fremden episoden zu erl?utern. die imagologie ist ein zwischenkulturelles wissen, das den anderen wissenschaftlichen bereichen wie philosophie, soziologie und geschichte um hilfe leistet. sie betont auf die franz?sische schule der komparatistik, die mit der literaturgeschichte in verbidung steht. diese arbeit konzentiert sich auf ein barockes theaterstück von andreas gryphius, in dem der persisch-safawidische k?nig schah abbas der gro?e dargestellt ist. die analyse dieser historisch-politischen episode aus der sicht eines deutschen dichters und schrifstellers im rahmen des wissens imagologie sind die ziele dieser arbeit.

تفسیروبررسی رمان پیترهاندکه "سقوط بزرگ " وترجمه آن
پایان نامه دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1391
  مریم نوری   پرستو خانبانی

پیترهاندکه یکی از نویسندگان آلمانی زبان بعد ازجنگ که اصلیتش اتریشی است .آثار گسترده و متنوع او شامل: رمان ، داستان کوتاه نمایشنامه ، مقالات وترجمه ها است . او درآثارخود تصورات ، مردم ، تصاویر، موقعیتها و خاطرات دوران کودکی و جوانی خود را به موضوعهای ادبی تبدیل و طبیعت و هنر را به عنوان منابع حسی خود معرفی کرده و به خاطر آثاری که از نظرهوادارانش از جایگاه ویژه ای در رسانه ها برخودار است . "سقوط بزرگ " آخرین اثر وی درسال 2011 در 270 صفحه منتشر گردید ، او در این کتاب با زبان خاص پیترهاندکه یک روز از زندگی هنرپیشه ای را به قلم می کشد که بعدازمدتها روز بعد قرار است در فیلم جدیدش ایفای نقش کند. این کتاب یک اثر مبرا از سیاست است و بیش ازهرچیز به زبان می پردازد . تمامی کلمات این کتاب شور انگیز و بیانگر هیجانی هستند که تنها نویسنده ای همچون او از پس نوشتن چنین اثری بر خواهد آمد . در این داستان به قدرت خارق العاده اودرخلقت کلمات وهنرنوشتاری او پی برده وخواهیم دید که چگونه به یک راوی ویک هنرپیشه اجازه صحبت کردن می دهد . دراین مقاله تلاش شده جزئیات ،خاطرات وموقعیت هایی که هاندکه در داستانش از آنها صحبت می کند وما اغلب در زندگی روزمره با آنها روبرو هستیم مورد بررسی قرارگیرد. این مقاله نشان می دهد که چگونه این نویسنده زبان، واقعیت و خانواده را درکناریکدیگر قرارمی دهد و از زبان برای بیان مسائل امروزی جامعه استفاده میکند .اشتیاق برای خانواده و تمایل به تنهایی، که در زندگی امروزی نقش به سزایی دارد همه جای این داستان به چشم می خورد واواین آخرین کتاب خود را به عنوان جهان بازتاب، صدا، حرکات و خاطرات معرفی کرده است .هاندکه در اینجا دنیا را از دید یک بازیگر می بیند وبراین است تا یک انسان ساده وسرگردان را از طریق کوچکترین و حتی بی ارزش ترین مسائلی که با آنها روبرو می شود با دنیای امروزی مرتبط سازد .هاندکه با این اثرخود نثری ایجاد کرده که موضوعات مهم جامعه امروزی مورد بررسی قرارگرفته وبه کوچکترین جزئیات نیز پرداخته شود .هدف این کار بررسی و تفسیر کامل آخرین اثر پیتر هاندکه و ترجمه 35 صفحه کتاب ، که در آن خواننده بازیگری را از صبحگاه که ازخانه زن غریبه خارج و تا اواخر شب که دوباره با او در قهوه خانه ای مواجه می شود همراهی میکند و تمامی حرکات اورا زیر نظر می گیرد و به اهمیت دوران کودکی درشکل گرفتن آینده وشخصیت هر انسان می پردازد .

مدیریت موثر کلاس درس
پایان نامه دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1391
  خشایار نیوی پور   پرستو خانبانی

مدیریت موثر کلاس درس و یا به عبارتی اداره کلاس درس از مهمترین دغدغه های معلمان به شمار می رود که در آن، برقراری نظم و انظباط از یک سو و تدریس موفق از سوی دیگر مورد توجه قرار می گیرد. اهداف عمده در این حوزه شامل موارد ذیل است: برنامه ریزی صحیح درسی بر پایه ی آمیزه ای از تنوع و هدف هدایت و نظارت بر روند یادگیری و فعالیت دانش آموزان تشویق و تر غیب هر چه بیشتر دانش آموزان به موضوع کلاس در این میان می توان با مشارکت دادن دانش آموزان در روند کلاس، علاوه بر ایجاد انگیزه و حس رقابت از وجود و تشدید ناآرامی ها و تنش ها در کلاس جلوگیری نمود. هدف از این کار بهره مندی از محیطی شاد و آموزنده است که می تواند علاقه دانش آموزان را برای شرکت موثر در کلاس برانگیزد

تطبیق ادبیات معاصر فانتزی آلمان و ایران براساس آثار مارکوهایتس و آرمان آرین
پایان نامه دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1391
  محمد صادق کریمی   آرمین فاضل زاد

تخیل یا فانتزی( fantasy ) ژانری از فانتاستیک ( phantastic ) است، که ریشه های خود را از اسطوره شناسی و افسانه های مختلف می گیرد. تخیل در ادبیات، سینما، موسیقی و بازی های ویدئویی نمود بارز و پررنگی دارد. با این همه گفتنی است که این ژانر در دنیای داستان گویی یعنی در ادبیات فانتاستیک پا گرفت. این حوزه از ادبیات عمدتاً داستان هایی را در برمی گیرد که سرشار از موجودات و نماد هایی مانند جادوگری، حماسه سازی و قهرمانی، اژدها، پری، کوتوله ها، حلقه های جادویی و گنج های مخفی تمدن های از بین رفته هستند. این عناصر اساساً خیالی، اغلب از سوی نویسندگان این گونه داستان ها ( شاید بتوان آنها را فانتزی نویس نامید) صاحب جنبه های واقعی تکنولوژیکی و اجتماعی می شوند. در تخیل شاهد عوالمی خیالی هستیم که روی زبان بنا نهاده شده اند، دنیاهایی که از طریق کلمات و جملات تغییر پذیر هستند. طی قرون، خصوصیات جدیدی به این ژانر اضافه شدند. وین رایش می گوید: " ادبیات تخیلی را ظاهراً می توان به عنوان جرئی لاینفک از فرهنگ بشری درهمه دوران ها و در همه جا تلقی کرد. اولین داستان گویی احتمالاً در کنار آتش در عصر حجر صورت گرفته است. تخیل همچنین جزئی از ادیان و فرهنگ طبقه تحصیل کرده و فرهنگ ترش (فرهنگ سطحی) است و به نظر می رسد که بشر در خود ذاتاً قوه محرکی دارد که او را به سمت تخیل می کشاند"(2002، 10). تخیل، به مرور زمان به 10 زیر مجموعه و یا ژانرفرعی تقسیم شده است. در این پایان نامه به ژانر تخیل تاریخی پرداخته خواهد شد. تخیل، در معنای موجود در ادبیات، با اساطیر هر کشوری پیوند دارد. تأثیری که فیلم هایی مانند «ارباب حلقه ها» و «هری پاتر» بر نگارنده گذاشتند، منجر به این شد که ژانر فرعی تخیل تاریخی در آلمان و ایران را مورد بررسی قرار دهد. از این رو دو داستان از دو نویسنده نامدار مارکوس هایتس و آرمان آریان مورد بررسی قرار گرفتند. ابتدا روند شکل گیری و مشخصات ادبیات تخیل و ویژگی های این ژانر به اختصار توضیح داده خواهد شد، سپس ادبیات تخیل در آلمان و ایران بررسی خواهد شد و در آخر دو اثر "نیروهای آتش" مارکوس هایتس و " اشوذدنگهه" از آرمان آرین مورد مقایسه قرار خواهد گرفت. در کانون این مقایسه شخصیت ها، موضوعات و ویژگی های داستان های انتخاب شده قرار دارند. مارکوس هایتس و آرمان آریان در خلق شخصیت ها و عوالم خود از فرهنگ ها و اساطیر کشورهایشان بهره گرفتند. هر دو رخدادها و جریان های تاریخی کشورهایشان را از منظری تخیلی بازسازی و باز تعریف کردند و موجودات و موضوعاتی جدیدی را پدید آورده و آنها را وارد داستان های خیالی خود کردند. آثار هر دو متعلق به ژانر فرعی تخیل تاریخی اند.

بررسی مشکلات ترجمه ادبیات کودک و نوجوان با مثالی از کتاب (mutter, vater, ich und sie)اثر یورگ شوبیگر
پایان نامه دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1392
  خاطره محمدی اصیل   افسون گودرزپور عراق

امروزه کتابهای زیادی درباره ی ترجمه ی متن های گوناگون چاپ می شود اما ادبیات کودک و نوجوان در کتابهای علمی ترجمه نادیده گرفته می شود، علی رغم اینکه این شاخه از ادبیات می تواند زمینه ای برای تبادل فرهنگی محسوب شود. در این کار نشان داده می شود که در ترجمه ادبیات کودک مشکلاتی پدید می آید که در علم ترجمه قابل حل می باشد. این کار از دو قسمت تئوری و عملی تشکیل شده است. در قسمت تئوری هم به بسیاری از مفاهیم مانند مفاهیم علمی ترجمه وهم به جایگاه ادبیات کودک و نوجوان در علم ترجمه اشاره شده است. بخش اصلی قسمت تئوری، ویژگی های ادبیات کودک و نوجوان و مشکلات خاص ترجمه ی آن را در بر می گیرد که در آن مشکلات فرهنگی مانند اسم حیوانات و گیاهان و غیره بررسی می شود. قسمت عملی با بیوگرافی کوتاهی از نویسنده آغاز می شود. در این قسمت اطلاعاتی راجع به تصویرگر، مترجم و مضمون کتاب کودک "مادر، پدر، من و او" در اختیار قرار می گیرد. بخش اصلی قسمت عملی، آنالیز ترجمه است که در آن می توان به مقایسه ی مثال هایی از متن های زبان مبدأ و مقصد پرداخت و در پی آن به نتایجی رسید.

بررسی ایثار و فداکاری در ادبیات پس از جنگ ایران و آلمان
پایان نامه دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1391
  پویا نوری نایینی   ماریا ناصر

-