نام پژوهشگر: محمد حسن تحریریان

تاثیز وبلاگ نویسی بر مهارت نگارش زبان آموزان سطح متوسط
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - موسسه آموزش عالی غیرانتفاعی و غیردولتی شیخ بهایی - - دانشکده زبانهای خارجی 1390
  محسن حاجیان نژاد   محمد حسن تحریریان

با توجه به استفاده گسترده از وبلاگ ها در طول سال های اخیر، این تحقیق به چگونگی تاثیر وبلاگ نویسی بر مهارت نگارش زبان آموزان ایرانی می پردازد. به علاوه برای بررسی علاقه و انگیزه زبان آموزان نسبت به وبلاگ نویسی ، طرز فکر آنها به صورت کیفی و کمی مورد مطاله قرار گرفتند . به این منظور دو کلاس سطح متوسط انتخاب شدند که یکی به عنوان گروه کنترل و دیگری به عنوان گروه آزمایشی در نظر گرفته شدند و شش موضوع نگارش به هر دو گروه داده شدند. گروه کنترل برای نوشتن از شیوه ی قلم و کاغذ استفاده کردند در حالیکه گروه آزمایشی انشاء های خود را بر روی یک سایت می نوشتند. به منظور ارزیابی انشاء ها چهار معیار مورد نظر قرار گرفتند ?) طول انشاء ?) استفاده از افعال ?) استفاده از حروف تعریف ?) استفاده از حروف اضافه. بر اساس نتایج آزمون خی دو ، دو گروه از نظر تعداد حروف تعریف و حروف اضافه جا افتاده با هم متفاوت بودند و همچنین طول انشاء ها در گروه آزمایشی طولانی تر از گروه کنترل بود. نتیجه ارزیابی کیفی و کمی طرز فکر زبان آموزان نشان داد، این زبان آموزان بر این باور بودند که وبلاگ نویسی آنها را تشویق به نگارش دقیق تر کرده است. آنها همچنین اعتقاد داشتند، وبلاگ نویسی بطورقابل ملاحظه ای توانایی نگارش آنها را در مقایسه با زمانی که از این ابزار استفاده نمیکردند بهبود داده است.

چالش ها و دشواری های پیش روی مترجمین فارسی زبان نرم افزارها: با بررسی ترجمه و بومی سازی نرم افزار مدیریت دانلود (اینترنت دانلود منیجر – idm)
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - موسسه آموزش عالی غیرانتفاعی و غیردولتی شیخ بهایی - - دانشکده زبانهای خارجی 1390
  مهسا حیدری   محمد حسن تحریریان

هدف این تحقیق بررسی چالش ها و مشکلات ترجمه وبومی سازی نرم افزارها به زبان فارسی می باشد. بدین منظور نسخه اصلی و ترجمه نرم افزار مدیریت دانلود (آی دی ام) مورد بررسی و مطالعه قرار گرفت. مهمترین اهداف تحقیق مواردی نظیر ?) بررسی مشکلات ترجمه و بومی سازی نرم افزارها به زبان فارسی ، ?) بررسی تفاوت های موجود بین عملکرد کاربران ایرانی بر نسخه فارسی و انگلیسی نرم افزار آی دی ام و ?) بیان استراتژی های ممکن جهت ترجمه کلمات تخصصی و فنی در فرایند بومی سازی و ترجمه نرم افزار، می باشد. جهت نیل به اهداف فوق، تحقیق در سه مرحله طراحی و اجرا گردید. گروه های مختلفی از دانشجویان رشته مترجمی زبان انگلیسی ، فناوری اطلاعات ، مهندسی نرم افزار و همچنین کاربران عادی که با نرم افزار آی دی ام آشنایی کامل داشتند به صورت تصادفی و کاملا داوطلبانه جهت شرکت در مراحل مختلف تحقیق انتخاب گردیدند. جهت جمع آوری داده های مورد نیاز، یک پرسشنامه، یک آزمون تستی ، دو آزمون تشریحی و یک فعالیت درخصوص ترجمه مورد استفاده قرار گرفت. در مرحله اول تحقیق از شرکت کنندگان خواسته شد که هشتاد کلمه، عبارت و جمله های برگرفته از متن اصلی نرم افزار آی دی ام را ترجمه نمایند و در پرسشنامه مربوطه به بیان نظرات، دیدگاه ها و نگرش خود در خصوص ترجمه و بومی سازی نرم افزارها بپردازند. در مرحله دوم تحقیق از شرکت کنندگان خواسته شد که با استفاده از تجربیات و دانش خود بهترین معادل و ترجمه را ازبین ترجمه های پیشنهاد شده توسط شرکت کنندگان مرحله نخست، انتخاب نمایند. جهت مطالعه تفاوت های موجود بین عملکرد کاربران بر نرم افزار اصلی و ترجمه شده آن به زبان فارسی، دو آزمون تشریحی طراحی شده بر اساس نتایج حاصل از دو مرحله اول تحقیق مورد استفاده قرار گرفت. این دو آزمون هر کدام سی سوال متداول و مرسوم در خصوص کار با قسمت های مختلف نرم افزار آی دی ام را در بر می گرفتند. نمرات شرکت کنندگان در هر دو آزمون مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت. نتایج به دست آمده از آزمون "تی" حاکی از وجود تفاوت معنادار بین عملکرد کاربران بر نرم افزار فارسی و انگلیسی آی دی ام بود. نتایج به دست آمده از تحقیق بر اهمیت توجه به تفاوت های زبانی موجود بین زبان انگلیسی و سایر زبان ها، توجه به فرهنگ و انتظار کاربران در هر جامعه و همچنین استفاده از ترجمه صحیح ، کلمات فنی و تخصصی مناسب و اجتناب از ترجمه کلمه به کلمه در فرایند بومی سازی و ترجمه نرم افزارها تاکید می ورزد.

توزیع خطاهای دستوری دانشجویان ایرانی رشته زبان انگلیسی از نظر همنشینی واژگان و سطح مهارت
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیخ بهایی - دانشکده زبانهای خارجی 1390
  ابراهیم کیقبادی   محمد حسن تحریریان

این تحقیق سه هدف را دنبال میکرد: 1) بررسی توزیع 6 نوع از رایج ترین خطاهای همنشینی لغات از لحاظ نگارشی در عملکرد زبان آموزان ایرانی رشته زبان انگلیسی؛ 2) یافتن مداوم ترین نوع این خطاها در عملکرد زبان آموزان ایرانی؛ و 3) یافتن چگونگی بهبود دانش همنشینی لغات از لحاظ نگارشی با بالا رفتن سطح زبانی زبان آموزان ایرانی. بدین منظور، 276 زبان آموز ایرانی از بین تمام داتشجویان رشته زبان انگلیسی در دانشگاه شیخ بهایی، دانشگاه اصفهان و دانشگاه آزاد اسلامی واحد خوراسگان اصفهان انتخاب شدند. این تعداد شامل 44 دانشجوی سال اول، 91 دانشجوی سال دوم، 73 دانشجوی سال سوم و 68 دانشجوی سال چهارم در مقطع کارشناسی بود. سطح مهارت زبانی این افراد توسط یک آزمون تعیین سطح اندازه گیری و بر اساس آن، شرکت کنندگان در این تحقیق در 3 گروه پیش متوسط، متوسط و بالاتر از متوسط قرار گرفتند. سپس آزمونی از همنشینی لغات از لحاظ نگارشی، متشکل از 35 سوال شامل همنشینی اسم + حرف اضافه، حرف اضافه + اسم، صفت + حرف اضافه، فعل + حرف اضافه، فعل + اسم مصدر، و فعل + مصدر از شرکت کننگان گرفته شد. عملکرد شرکت کنندگان در این آزمون به دقت بررسی و تناوب خطاهای آنها در هرکدام از 6 مورد فوق محاسبه گردید. نتایج آن نشان داد همچنان که سطح زبانی زبان آموزان ایرانی پیشرفت می کند، عملکرد آنها در همنشینی لغات از لحاظ نگارشی در زبان انگلیسی نیز به طور قابل توجهی پیشرفت می کند. تناوب خطاها در عملکرد هر گروه نشان داد که به ترتیب همنشینی اسم + حرف اضافه، حرف اضافه + اسم و فعل + اسم مصدر برای زبان آموزان ایرانی مشکل ترین همنشینی های نگارشی بوده، از طرف دیگر برای زبان آموزان سطح پیش متوسط، همنشینی فعل + مصدر و برای زبان آموزان دو سطح دیگر، همنشینی فعل + حرف اضافه کم ترین تناوب را به خود اختصاص دادند. همچنین مقایسه ترتیب تناوب خطاها از متناوب ترین تا نامتناوب ترین آنها در عملکرد زبان آموزان نشان داد که هیچ مطابقت یک به یک بین ترتیب نوع خطاها در میان سه سطح مهارت زبانی وجود ندارد و با بالارفتن سطح مهارت زبانی، این ترتیب دستخوش تغییراتی می شود.

آموزش واژه با بهره گیری از یادگیری تلفیقی و نرم افزارهای چند رسانه ای در کلاس های آموزش زبان انگلیسی
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیخ بهایی - دانشکده زبانهای خارجی 1392
  صادق خلیلی   محمد حسن تحریریان

the purpose of this study was to investigate the impact of blended learning and multimedia softwares on iranian efl students vocabulary learning. in addition, the present study tried to examine the extent to which multimedia softwares can be applied into efl classes in iran. it also attempted to find out students attitudes toward using these softwares. to this end, 87 iranian efl learners at elementary level of language proficiency were assigned to three groups: the experimental, control, and constant groups. to be more cautious about the homogeneity of the experimental and control groups a vocabulary test was administered before the experiment. the experimental group received instructions through multimedia softwares, the control group received traditional instructions, and the constant group used worksheets prepared by their language school. the data were collected through a vocabulary posttest, a questionnaire, and classroom observations. the results indicated the great level of disparity between the two groups of learners regarding their acquisition of new vocabulary - in other words, multimedia softwares had positive effect on students vocabulary learning. it was also found that participants generally had a positive attitude toward technology. in addition, learning with technology also showed positive activity engagement. based on the current study, suggestions were made on how multimedia softwares can be adopted and incorporated more effectively in iranian efl classes.