نام پژوهشگر: آنا سمیاری

بررسی استراتژی آغازگری در ساختارهای نشان دار و بی نشان ترجمه ی فارسی به انگلیسی رمان کوری
پایان نامه دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1390
  آنا سمیاری   سید مسعود سیدمطهری

the aim of this study was to identify the problems of translating markedness structures from english to persian in order to look closely at what possible difficulties translators may face. it also seeks to probe the strategies applied accordingly by iranian translators in translating them. from three translation of blindness novel, the sentences with marked structures were elicited and also the strategies applied by the translators to translate these sentences were extracted. the strategies used by the translators are listed in the present study. then frequencies of translating english marked structures into persian marked structures were studied.