نام پژوهشگر: مهناز معدل

استفاده از زبان فارسی در کلاسهای آموزش زبان انگلیسی : تاثیر "روش ترجمه کارکردی"
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه گیلان - دانشکده علوم انسانی 1390
  مهناز معدل   بهزاد برکت

در ادبیات مرتبط با مباحث انگلیسی به عنوان زبان دوم/انگلیسی به عنوان زبان خارجی ، استفاده از زبان اول یا زبان مادری در کلاس یک مسئله پیچیده شده است. هدف مطالعه حاضر دوگانه میباشد.در مرحله اول، تاثیر روش "ترجمه کارکردی"پیشنهاد شده بوسیله وشلر (1997) بررسی شده است، که بهترینهای هر دو روش"دستور-ترجمه ای" و "ارتباطی" را استفاده، و زبان اول را در آموزش زبان انگلیسی به کار میگیرد. بدین منظور، 50 شرکت کننده به طور تصادفی در دو گروه کنترل و گروه آزمایش قرار گرفتند. کلاس آزمایش از طریق روش "ترجمه-کارکردی" آموزش داده شده، درحالیکه کلاس کنترل به روش "فقط-انگلیسی" اداره شده است. نتایج این مرحله از تحقیق نشان داده است که روش استفاده شده مفید بوده، به این معنی که گروه آزمایش نسبت به گروه کنترل نتایج بهتری کسب کردند. در مرحله دوم، نگرشها و عقاید معلم ها و دانش آموزان درباره استفاده فارسی در کلاسهای انگلیسی مورد بررسی قرار گرفت. بنابراین دو پرسشنامه متفاوت اما مرتبط مورد استفاده قرار گرفت. یکی برای کشف نگرشهای معلمین و دیگری برای بررسی عقاید زبان آموزان در سه سطح مختلف مقدماتی،متوسط و پیشرفته. نتایج کلی توزیع پرسشنامه معلم ها نشان داد که معلمان ایرانی تمایل به استفاده فارسی در کلاسهای انگلیسی دارند. همچنین نتایج نشان داد که معلمین ایرانی تمایل به استفاده فارسی در این موارد را دارند: آموزش لغات جدید، توضیح نکات گرامری پیچیده، آگاهی دادن، توضیح مفاهیم سخت، و پیشنهاد دادن برای یادگیری موثرتر. به طور کلی نتایج مربوط به پرسشنامه زبان آموزان نشان داد که زبان آموزن ایرانی در سه سطح مقدماتی،متوسط و پیشرفته مایل به استفاده فارسی در کلاسهای انگلیسی هستند.