نام پژوهشگر: شلاله جوادی

اثر راهنمایی مستتر معنایی ومر
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تبریز - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1392
  شلاله جوادی   علی اکبر انصارین

یکی از مسا ئل مهمی که در حوزه روانشناسی زبان به ان پرداخته میشود حافظه دو زبانه ها است. مسائلی از قبیل اینکه دو زبانه ها اطلاعات مربوط به هر یک از زبان ها را چگونه در حافظه ذخیره میکنند و چگونه در مواقع لازم به این اطلاعات دسترسی پیدا می کنند از دیرباز مورد مطالعه این علم بوده است. با یافتن جواب هایی برای این دسته از سوالات در مورد حافظه دو زبانه ها روش های کار امد تری برای تدریس زبان دوم شکل خواهد گرفت . مطالعه حاضر تلاشی بوده است برای پاسخ به این سوال که ایا ویژ گی های معنایی دو زبان در دو زبانه ها مشترک می باشد. فرضیه این بود که اگر ویژگی های معنایی ما بین دو زبان مشترک باشد باید بتوانیم اثر راهنمایی مسستتر معنایی و مرتبط کلمات بر روی زبان اموزان ایرانی به دست ارویم.گروه پنجاه و سه نفره ای از افراد در این مطالعه شرکت کردند. کلمات در سه دسته ( کلمات هم معنا/ کلمات مرتبط معنایی/ کلمات وابسته / کلمات مرتبط معنایی و وابسته ) در قالب جفت های فارسی و انگلیسی مورد مطا لعه قرار گرفتند.طبق روال ازمایشات مستتر راهنماها در هر یک از جفت ها کلمه اول مستتر بود. نتایج به دست امده حاکی از ان است که ویژگی های معنایی کلمات درکلمات مرتبط معنایی و وابسته مشترک می باشد. انتظار می رود استفاده از این دسته از کلمات در فرایند تدریس کلمات جدید به دو زبانه ها نتیجه بهتری داشته باشد