نام پژوهشگر: حسن پریشانیان

ترجمه کتاب مقدمه فی الترجمه الآلیه
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1393
  حسن پریشانیان   سردار اصلانی

جهان امروزی جهانی فن آورانه است و امروزه ما در زندگی از فن آوری های زیادی استفاده می کنیم. ازجمله این فن آوری ها، ترجمه رایانشی است که باید از آن در راه تولیدات علمی و فرهنگی در همه زمینه ها از زبان فارسی و بالعکس استفاده کنیم. استفاده از فن آوری در زمین ترجمه یک مطلب ضروری است؛ کما اینکه انتقال تولیدات علمی جهان به زبان فارسی و بالعکس نیازمند ترجمه مستمر دانش های بشری است. در این کتاب، نویسنده ضمن بیان اهمیت ترجمه رایانشی و تاریخچه و انواع آن و همچنین انواع سازواره¬های ترجمه رایانشی، اشاره هایی به اهمیت این موضوع در جهت رسیدن به پیشرفت های علمی نموده است. مطالعه ترجمه این کتاب توسط خوانندگان، به خصوص کسانی که درزمینه ترجمه و تهیه نرم افزارهای رایانه ای فعالیت می کنند باعث می شود که در راستای طراحی و ساخت سازواره¬های ترجمه رایانشی که بتواند نیازهای زبان فارسی را در ترجمه به زبان های دیگر و بالعکس برآورده کند، اقداماتی انجام دهند؛ و نیز آن ها به این نتیجه برسند که شاید یکی از علت هایی که کشور ما با توجه به ظرفیت هایی که در آن وجود دارد، نتوانسته همپای سایر کشورها محصولات صنعتی، فرهنگی و علمی خود را به جهان معرفی کند، عدم توجه به ترجمه رایانشی است.