نام پژوهشگر: مهسا کبیری

مفهوم سازی استعارات فرهنگی در ترجمه فارسی "راز داوینچی"
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیخ بهایی - دانشکده زبانهای خارجی 1393
  مهسا کبیری   محمدرضا طالبی نژاد

هدف از این مطالعه بررسی میزان مفهوم سازی استعارات وسمبل های فرهنگی مذهبی است در کتاب "راز داوینچی" نوشته ی " دن براون" (2003)، در مقایسه با ترجمه ی این کتاب از "سمیه گنجی" و "حسین شهرابی" (2005).در این مقاله 30 درصد از مطالب فرهنگی مذهبی موجود در کتاب که مفهوم های مذهبی را ارائه می دهند انتخاب شد. سپس،معادل های آن ها در متن ترجمه مشخص شد و پس از آن، به وسیله ی مدل " لیکاف" در هر دو متن مبدأ و مقصد مورد بررسی قرار گرفت.