نام پژوهشگر: فتانه امیرپور

تمایل به ترجمه و رابطه آن با تیپ های شخصیتی و استراتژی های ترجمه دانشجویان فوق لیسانس
پایان نامه دانشگاه امام رضا علیه اسلام - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1393
  فتانه امیرپور   بهزاد قنسولی

پیدایش روان شناسی شناختی در حوزه مطالعات ترجمه موجب تعییرات چشمگیری در موضوعات مورد تحقیق در حیطه ترجمه شده است. روان شناسی شناختی به مطالعه فرآیندهای رخ داده در ذهن انسان می پردازد و توجه مطالعات مربوط در زمینه ترجمه را از متن ترجمه شده به فرآیندهایی جلب می نماید که در ذهن بشر صورت می گیرد. مفهوم تمایل به ترجمه یکی از جنبه های روان شناسی است که اخیرا مورد توجه قرار گرفته است. رابطه این تمایل به ترجمه، به عنوان یک مفهوم نو در زمینه مطالعات ترجمه، با تیپ های شخصیتی افراد و استراتژی های کاربردی توسط آن ها هنوز مورد بررسی قرار نگرفته است و این تحقیق به مطالعه این دو موضوع پرداخته است. بنابراین این پژوهش در صدد برآمده است تا به بررسی رابطه بین سطح تمایل به ترجمه و تیپ های شخصیتی دانشجویان فوق مترجمی بپردازد و همچنین تاثیرات سطح تمایل به ترجمه دانشجویان را بر روی استراتژی های به کاربرده توسط آن ها مورد مطالعه قرار دهد. این تحقیق به عنوان یک پژوهش چند روشی در وهله اول به تجزیه و تحلیل داده هایی کمی می پردازد که از تکمیل دو پرسش نامه تمایل به ترجمه و سنخ نمای فارسی مایرز بریگز به دست آمده است. در این مرحله از تحقیق، با استفاده از تست آنالیز یک طرفه رابطه بین سطح تمایل به ترجمه دانشجویان فوق مترجمی و تیپ های شخصیتی آن ها، مورد بررسی قرار گرفته است. نتایج این بررسی به عدم وجود رابطه بین این دو متغییر اشاره می کند. با این وجود، تعدادی از تیپ های شخصیتی از نمره میانگین و نمره تمایل به ترجمه بالایی برخوردار بودند و دلیل آن وجود ویژگی های شخصیتی خاص در افرادی با این تیپ های شخصیتی است که موجب می شوند برای انجام کار ترجمه تمایل بیشتری از خود نشان دهند. علاوه بر این، در مرحله کیفی این پژوهش استراتژی های ترجمه دو دانشجو با سطح پایینی و دو دانشجو با سطح بالایی از تمایل به ترجمه با استفاده از روش برون فکنی اندیشه، استخراج گردیده است. تعداد این استراتژی ها مشخص گردیده و در ابتدا طبق هفت زیر مجموعه و سپس این هفت زیر مجموعه طبق دو زیر مجموعه دسته بندی شدند. نتیجه بررسی استراتژی ها این واقعیت را نمایان می سازد که این مفهوم تمایل به ترجمه بر روی کاربرد استراتژی ها توسط هر دو گروه از دانشجویان و همچنین تعداد آن ها تاثیر گذار می باشد.