نام پژوهشگر: اشکان کیانی ایمنی

بررسی یسن بیست و پنج (همراه با حرف نویسی، آوانویسی، برگردان فارسی، و واژه نامه)
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید باهنر کرمان - پژوهشکده ادبیات 1391
  اشکان کیانی ایمنی   معصومه باقری حسن کیاده

متون زند که ترجمه های اوستا به فارسی میانه هستند، به طور معمول نثری نامفهوم دارند؛ با این وجود به سبب افزایش دانش ما درباره برداشت موبدان زند نویس از مفهوم متون اوستایی، و فن ترجمه آن ها، حائز اهمیت هستند. این پژوهش که به بررسی متن اوستایی و زند هات 25 یسنا، و یافتن و ریشه یابی ناهمخوانی های این دو اختصاص دارد، دارای پنج فصل است. فصل اول شامل مقدمه ای درباره اوستا، مراسم یسنا و هات 25 است. فصل دوم حرف نویسی و ترجمه و یادداشت های مربوط به متن اوستایی، و فصل سوم حرف نویسی، آوانویسی، ترجمه و یادداشت های مربوط به متن زند را شامل می شود. فصل چهارم در بر دارنده واژه نامه های اوستایی-زند-فارسی- و زند- اوستایی-فارسی است. فصل پنجم نیز به نتیجه گیری اختصاص دارد. در آخر نیز پیوستی شامل تصاویر متون مورد استفاده گنجانده شده است.