نام پژوهشگر: سارا نثاری

بررسی کتاب "مرگ در ونیز" اثر توماس مان و بررسی ترجمه های این اثر از لحاظ چارچوب تئوری ترجمه
پایان نامه دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1394
  سارا نثاری   مهری قدیمی نوران

diese wissenschaftliche arbeit, die als magisterarbeit für das studienfach „didaktik der deutschen sprache“ geschrieben wurde, befasst sich mit der novelle „der tod in venedig“ von dem berühmten deutschen schriftsteller „thomas mann“. nach kurzer vorstellung der biografie von thomas mann und der zusammenfassung und der interpretation der novelle wurde zun?chst kurze die ubersetzungstheorie und die geschichte der ubersetzung erl?utert und dann die ubersetzung von herrn nekourouh, der dieses werk ins persische übersetzt hat, zur grundlage dieser arbeit gemacht. bei dieser arbeit wurde versucht, diese ubersetzung kritisch zu untersuchen. es wurde gründe dafür genannt, warum einige ubersetzungen, nicht für angemessen gehalten wurden. diese gründe rechtfertigen auch die ubersetzungsvorschl?ge, die gemacht wurden.