نام پژوهشگر: لیلی دهقانی مقدم

بررسی مرجع های فرهنگی برون متنی و درون متنی در ترجمه انگلیسی رمان دایی جان ناپلئون ایرج پزشکزاد
پایان نامه دانشگاه امام رضا علیه اسلام - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1393
  لیلی دهقانی مقدم   محمد غضنفری

مرجع های فرهنگی برون متنی در زبان های متفاوت دارای نقش های متفاوت می باشند ونقش مهمی را در سازمان دهی پیام و تبلور معنا دارند و در فرایند ترجمه ممکن است برای مترجم چالش هایی را ایجاد نمایند. هدف از انجام این تحقیق بررسی نحوه ترجمه مرجع های فرهنگی درون متنی و برون متنی به عنوان چهارچوب نظری این تحقیق در نظر گرفته شده اند. تحقیق حاضر تلاشی برای شناسایی مرجع ها و واژگان دارای بار فرهنگی و طبقه بندی آنها بر اساس تعاریف ارائه شده توسط مترجم در زبان مقصد می باشد. یافته های تحقیق نشان داد که برای ترجمه مرجع های فرهنگی درون متنی و برون متنی بیشتر از فرایندهای "تعریف" و جایگزینی "مدل ایور" و "بومی گرایی" ونوتی استفاده شده است.