نام پژوهشگر: میثم هدایت

دیدگاه ها درباره حرفه مترجمی
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی 1389
  میثم هدایت   فرزانه فرحزاد

روش تحقیق: برای اجرای این تحقیق، دو پرسشنامه برای دو گروه (هر کدام شامل 60 پاسخ دهنده) طراحی گردید: یک پرسشنامه 26 سوالی در مقیاس لیکرت برای سفارش دهندگان ترجمه، و یک پرسشنامه 37 سوالی در مقیاس لیکرت برای مترجمان حرفه ای. دراین تحقیق، سفارش دهنده ترجمه شخصی ست که برای کار ترجمه با مترجم تماس می گیرد، و مترجم حرفه ای شخصی ست که از راه ترجمه گذران زندگی می کند. محقق نتایج را وارد بسته آماری اس-پی-اس-اس نمود و پس از اجرای آزمون خی دو بر روی داده ها، آنها را تحلیل نمود. یافته های تحقیق: سفارش دهندگان دید نسبتاً صحیحی نسبت به حرفه مترجمی داشتند و غالباً از مهارت های مورد نیاز در آن مطلع بودند. اما مترجمان، بسیاری از دیدگاه های نادرست را به سفارش دهندگان ترجمه نسبت دادند. برخی موارد مورد اختلاف نظیر مهلت انجام کار ترجمه و توافق بر سر نرخ ترجمه نیز مشخص شدند. نتیجه گیری و پیشنهادات: چنین به نظر می رسد که اغلب مترجمان از دیدگاه های سفارش دهندگان نسبت به رشته شان ناراضی اند. در مورد تصویر اجتماعی، امنیت شغلی، درآمد، حمایت های دولت، جایگاه اجتماعی، و برخی مسائل دیگر نیز نارضایتی گسترده ای در میان مترجمان به چشم می خورد. برخلاف گلایه های فراوان مترجمان، سفارش دهندگان ترجمه درمورد مهارت های مورد نیاز در این حرفه آگاهی کافی دارند.