نتایج جستجو برای: معنای ضمنی

تعداد نتایج: 14430  

ژورنال: :مطالعات قرآنی 0
امید مجد دانشیار دانشکده ادبیات و علوم انسانی دانشگاه تهران. فاطمه ابوحمزه دکترای زبان و ادبیات فارسی.

این پژوهش به مطالعه میزان دقت در ترجمه معنای ضمنی و کنایی استعاره ها و کنایه های سه سوره مبارکه هود، یوسف و انبیاء می پردازد. برای تشخیص معنای عبارات کنایی از معنای ضمنی استعاره نوع دوم از جمله استعاره مرکب نیاز به تبیین فرق استعاره مرکب و دیگر انواع آن با کنایه داریم که در این مقاله راه های تشخیص آن ذکر شده است. سپس عبارات کنایی و عبارات استعاری موجود در سه سوره مبارکه هود، یوسف و انبیاء مشخص ...

ژورنال: متن پژوهی ادبی 2004
فاطمه میرزا ابراهیم تهرانی

موضوع مورد بحث این مقاله بررسی اهمیت معانی مجازی و ضمنی کلمات و عبارات هنگام ترجمه است . معنی مجازی بخشی از پیام است که اطلاعات گوناگونی را به مخاطب منتقل می کند . در متون مختلف وجوه صریح و ضمنی معنایی در کنار یکدیگر قرار گرفته ومکمل هم می باشند . بر خلاف آنچه تصور می شود وجوه معنایی ضمنی مختص زبان ادبی نیست گرچه در ادبیات از این ویژگی زبان استفاده بیشتری می شود . بی اعتنایی و غفلت ازمعانی پنها...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1391

پژوهش حاضر بر مبنای این پرسش شکل گرفت که وجهِ اشتراک و افتراق مطالعه «معنا» در معناشناسی زبانشناختی و سنتِ مطالعه هرمنوتیک کدامند؟ بر این اساس، منابع در دسترس در حوزه دانشهای مذکور مورد مطالعه و بررسی قرار گرفتند تا رویکرد هر کدام به مسأله «معنا» مشخص گردند. بخشی از پژوهش نیز به آزمون عملی اختصاص دارد. برای این منظور، داستان کوتاه بچه مردم نوشته جلال آل احمد را به عنوان متن برگزیده، به دوازده نفر...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی 1388

با توجه به اینکه معنای صریح و ضمنی یکی از بزرگ ترین مسائل مشکل آفرین در ترجمه است، در این پایان نامه از یک سو به تفاوت معنای صریح و معنای ضمنی به شیوه ای نسبتا ژرف پرداخته شده و از سوی دیگر مشکلات ناشی از معنای ضمنی مورد توجه قرار گرفته اند. این مسئله در زمینه های مختلف نمایان است که به آنها در چهارچوب این پژوهش از جمله در امثال و تعبیرات، اسامی خاص، استعارات و غیره پرداخته شده و از نظریه های ت...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1391

هدف تحقیق کنونی بررسی میزان وفاداری دوترجمه فارسی ازرمان"پیرمردودریا" با توجه به مولفه معنایی منطقی لارسون(2005) است که متشکل از مفاهیم معنایی رویداد، اسناد، چیزورابطه می باشد. زمانی دومترجم وفاداربه شمارمی رفتندکه معنای ضمنی رابه لحاظ فرهنگی وزبانی تصریح سازند.ازآنجایی که این تحقیق ،یک تحقیق موردی، مقایسه ای، توصیفی و متن-محور تلقی می شددرنتیجه محقق پس ازانتخاب 150جمله ازکتاب اصلی که حاوی تمام...

ژورنال: :زبانشناسی کاربردی 0
biook behnam behrooz azabdaftari shima ahmadi azad

نحوه ی کاربرد کلمات توسط افراد مختلف میتواند نشان دهنده ی فرایندهای مختلف روان شناختی  از قبیل تفکر، احساس، ادراک، و شخصیت آنها باشد. در این مقاله با تکیه بر عوامل جنسیت و دو بعد مهم شخصیتی ( برونگرایی- درونگرایی و روان رنجوری- ثبات هیجانی)، که از طریق تست شخصیتی آیزنک (نسخه ی اصلاح شده) مورد ارزیابی قرار گرفتند، به بررسی میزان ارتباط بین سبک نوشتاری زبان آموزان ایرانی و جنسیت و شخصیت آنها پردا...

ژورنال: :فصلنامه نقد ادبی 2008
زهرا آقاجانی

امروزه یکی از مهم ترین رویکردها در نقد ادبی، رویکرد مطالعات فرهنگی است که با هدفِ بررسیِ فرهنگ به عنوان متنی با قابلیت رمزگشایی، به بررسی زندگی روزمره می پردازد. بررسی ادبیات، سینما، موسیقی، تلویزیون، مکان های زندگی همچون کافی شاپ ها، مراکز خرید، کافی نت ها، انواع کلوپ ها و به طور کلی همه امور مرتبط با زندگی روزمره، موضوع کار و علاقه در مطالعات فرهنگی است. تأثیر این رویکرد در مطالعاتِ مرتبط با نقد...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه ولی عصر (عج) - رفسنجان - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1392

کلمات "فلج"، "نومون" و "شمعونی" در دوبلینی های جیمز جویس از اهمیت بسیاری برخوردارند. آنها به مثابه ی ابرکدهایی هستند که تمامی ساختار نشانه شناسی متن پیرامون آنها می گردد. از دیدگاه نشانه شناسانه ی بارت و کدهای بکار گرفته شده در اس زی دانستن "نومون"، "شمعونی" و اینکه چطور به عنوان کد در دوبلینی ها به کار گرفته شده اند از اهمیت بالایی برخوردار است. همچنین تشخیص زمینه ی نشانه شناسی "فلج" و تاثیر آ...

پایان نامه :دانشگاه تربیت معلم - تهران - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1392

معناشناسی یکی از شاخه های زبان شناسی جدید است، دراین پایان نامه معناشناسی به دو شیوه انجام گرفته است: معناشناسی تاریخی و معناشناسی توصیفی. منظور از معناشناسی تاریخی، شناخت معنای اولیه واژه است. در معناشناسی تاریخی، در دوره قبل از نزول قرآن،واژه صدق علاوه بر معنای «راستی» در معناهایی دیگر از جمله: «قوت»، «شدت»، «شجاعت»، «محکم بودن»، «بخشش»، «حقیقت» به کار رفته و همچنین در توصیف نیزه تیز از واژه...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه اصفهان - دانشکده زبانهای خارجی 1392

به نظر می رسد که ترجمه ی مفاهیم فرهنگی به طور کلی ، و معانی ضمنی به طور خاص، یکی از پرچالش ترین اموری است که مترجم با آن روبه روست. به عبارت دیگر، معانی ضمنی از مشکلات بالقوه ی ترجمه هستند؛ چرا که این معانی دارای مفاهیمی در زبان و فرهنگ مبدا می باشند که انتقال آن ها کاری سهل و آسان نیست. با در نظر گرفتن این موضوع، مظالعه ی کنونی برآن بود تا تاثیر دانش فرهنگ زبان مبدا را بر ترجمه معنای ضمنی، در ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید