نام پژوهشگر: مجید رضا زحمتکش

پیکره های تک زبانه در آموزش مترجم: همآیی و درک موضوع در ترجمه خدماتی
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه علامه طباطبایی - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1389
  مجید رضا زحمتکش   غلامرضا تجویدی

این تحقیق بر پایه روش شناسی tim johns با عنوان data driven learning بنا نهاده شده است. از 40 دانشجوی سال آخر رشته مترجمی در دو گروه آزمایش و کنترل استفاده شد. به هر دو گروه قبل از مداخله یک پیش آزمون و پس از مداخله یک پس آزمون داده شد. گروه آزمایش پس آزمون را با استفاده از پیکره های کمیت و کیفیت و نرم افزار text stat برای تحلیل پیکره کمیت انجام داد. بعد از پایان مداخله خطاهای هر دو گروه محاسبه شد. تحلیل این داده ها نشان داد که خطاهای گروه آزمایش به نحو چشمگیری کاهش پیدا کرده بود. این تحلیل نشان دهنده کارایی پیکره های کمیت و کیفیت در ارائه اطلاعات موثق برای به ترتیب همآیی زبان مقصد و درک موضوع متن در حال ترجمه می باشد. از مقایسه میزان کاهش خطاهای هر دو گروه در ترجمه عبارات همآیی و درک موضوع می توان نتیجه گرفت از آنجا که خطاهای گروه آزمایش بسیار بیشتر از گروه کنترل کاهش داشته پس استفاده از پیکره ها بسیار موثر تر از ابزار متداول مانند لغت نامه در بالا بردن کیفیت ترجمه عبارات همآیی و درک هر چه بیشتر موضوع متن در حال ترجمه بوده است.