Transcultural adaptation and validation of the Pediatric Stroke Outcome Measure - summary of impressions (PSOM-SOI) into French
نویسندگان
چکیده
منابع مشابه
construction and validation of the translation teacher competency test and the scale of students’ perceptions of translation teachers
the major purpose of this study was to develop the translation teacher competency test (ttct) and examine its construct and predictive validity. the present study was conducted in two phases: a qualitative phase as well as a quantitative phase. in the first phase of the study, the author attempted to find out the major areas of competency required for an academic translation teacher. the second...
The pediatric stroke outcome measure: a validation and reliability study.
BACKGROUND AND PURPOSE The Pediatric Stroke Outcome Measure (PSOM) is an objective, disease-specific outcome measure containing 115 test items suitable for newborn to adult ages. The PSOM measures neurological deficit and function across 5 subscales: right sensorimotor, left sensorimotor, language production, language comprehension, and cognitive/behavior yielding a final 10-point deficit score...
متن کاملproblems and strategies of translating persian lexical collocations into english: the case of noun-verb and noun-adjective collocations
در محیط های دانشگاهی ایران ، آموزش ترجمه واژگان هم آیند که به منزله امری لاینفک برای دانش جویان رشته مترجمی زبان می باشد، تا حدود زیادی نادیده گرفته شده است . این واقعیت باعث شده است تا دانش جویان رشته مترجمی زبان در ترجمه ی واژگان هم آیند اشتباهات بسیاری مرتکب شوند. این پژوهش توجه ویژه ای به ترجمه واژگان هم آیند داشته است. برای مشخص نمودن مشکلات و استراتژی های مورد استفاده ی دانش جویان در ترجم...
15 صفحه اولTranscultural adaptation and validation of the "Adult Eosinophilic Esophagitis Quality of Life Questionnaire" into Spanish.
BACKGROUND The "Adult Eosinophilic Esophagitis Quality of Life (EoE-QoL-A) Questionnaire" was developed in English as a valid, reliable, and disease-specific health-related QoL measure.This research aims to adapt and validate this questionnaire for Spanish-speaking patients. PATIENTS AND METHODS A multicenter, observational, prospective study was conducted at 8 Spanish hospitals. The cultural...
متن کاملTranscultural adaptation and validation of the Spanish version of EUROQUEST.
INTRODUCTION The specific diagnosis of toxic encephalopathy (TE) by chronic exposure to neurotoxics presents difficulties, mainly due to lack of consensus of clinical diagnostic criteria. The EUROQUEST (EQ) is a multicultural tool proposed for using in epidemiological studies on neurotoxicity. The aim of this study was to validate the Spanish version of this questionnaire for using as a diagnos...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
ژورنال
عنوان ژورنال: Annals of Physical and Rehabilitation Medicine
سال: 2016
ISSN: 1877-0657
DOI: 10.1016/j.rehab.2016.07.010