Universal Dependencies for Serbian in Comparison with Croatian and Other Slavic Languages

نویسندگان

  • Tanja Samardzic
  • Mirjana Starovic
  • Zeljko Agic
  • Nikola Ljubesic
چکیده

The paper documents the procedure of building a new Universal Dependencies (UDv2) treebank for Serbian starting from an existing Croatian UDv1 treebank and taking into account the other Slavic UD annotation guidelines. We describe the automatic and manual annotation procedures, discuss the annotation of Slavicspecific categories (case governing quantifiers, reflexive pronouns, question particles) and propose an approach to handling deverbal nouns in Slavic languages.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

Universal Dependencies for Croatian (that work for Serbian, too)

We introduce a new dependency treebank for Croatian within the Universal Dependencies framework. We construct it on top of the SETIMES.HR corpus, augmenting the resource by additional part-of-speech and dependency-syntactic annotation layers adherent to the framework guidelines. In this contribution, we outline the treebank design choices, and we use the resource to benchmark dependency parsing...

متن کامل

Speech Technologies for Serbian and Kindred South Slavic Languages

This chapter will present the results of the research and development of speech technologies for Serbian and other kindred South Slavic languages used in five countries of the Western Balkans, carried out by the University of Novi Sad, Serbia in cooperation with the company AlfaNum. The first section will describe particularities of highly inflected languages (such as Serbian and other language...

متن کامل

Language Related Issues for Machine Translation between Closely Related South Slavic Languages

Machine translation between closely related languages is less challenging and exhibits a smaller number of translation errors than translation between distant languages, but there are still obstacles which should be addressed in order to improve such systems. This work explores the obstacles for machine translation systems between closely related South Slavic languages, namely Croatian, Serbian...

متن کامل

Exploring cross-language statistical machine translation for closely related South Slavic languages

This work investigates the use of crosslanguage resources for statistical machine translation (SMT) between English and two closely related South Slavic languages, namely Croatian and Serbian. The goal is to explore the effects of translating from and into one language using an SMT system trained on another. For translation into English, a loss due to cross-translation is about 13% of BLEU and ...

متن کامل

Preliminary Analysis of a Slavic Parallel Corpus

The focus of this paper is on a detailed description of a newlydeveloped parallel corpus of Slavic languages. It consists of 11 Slavic translations of the well-known Russian socialist realist novel “Kak zakaljalas’ stal’/How the steel was tempered” (KZS), written by N.A. Ostrovskij in the years 1932-34. The KZS contains the Slovene, Croatian, Serbian (ekavian), Macedonian, Bulgarian, Ukrainian,...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2017