Computational Linguistics in the Translator’s Workflow—Combining Authoring Tools and Translation Memory Systems
نویسنده
چکیده
In Technical Documentation, Authoring Tools are used to maintain a consistent text quality—especially with regard to the often followed translation of the original documents into several languages using a Translation Memory System. Hitherto these tools have often been used separately one after the other. Additionally Authoring tools often have no linguistic intelligence and thus the quality level of the automated checks is very poor. In this paper I will describe the integration of a linguistically intelligent Authoring Tool into a Translation Memory System, thereby combining linguistic intelligence with the advantages of both systems in a single environment. The system allows you not only the use of common authoring aids (spell, grammar and style checker) in source and target language—by using a single environment the terminology database of the Translation Memory System can be used by the authoring aid to control terminology both in the source and target document. Moreover, the linguistically intelligent Authoring Tool enables automatic extraction of term candidates from existing documents directly to the terminology database of the Translation Memory System.
منابع مشابه
Document Authoring the Bible for Minority Language Translation
This paper describes one approach to document authoring and natural language generation being pursued by the Summer Institute of Linguistics in cooperation with the University of Maryland, Baltimore County. We will describe the tools provided for document authoring, including a glimpse at the underlying controlled language and the semantic representation of the textual meaning. We will also int...
متن کاملAdapting the Concept of "Translation Memory" to "Authoring Memory" for a Controlled Language Writing Environment
Translation Memory (TM) tools have been a major focus of efforts over the past 1020 years for improving translation and localization productivity. Recent articles have only briefly mentioned the notion of "authoring memory" (AM) tools. This paper discusses in further detail the concept of AM, how such a tool can benefit from a Controlled Language (CL) authoring environment, and how TM and AM sh...
متن کاملBuilding Term Dictionaries for Machine Translation in Practice: A User Experience
This paper discusses the work being carried out at Cap Volmac on tools and services involving controlled languages and MT pre-editing. It focuses on the planning involved in implementing projects for authoring environments, based on experiences of the last 5 years. It describes the steps to be taken for a successful implementation. These steps involve typical activities such as analysis, design...
متن کاملChanging Landscape in Translation
Translating and translation are transformed with Information and Communication Technology (ICT). Within three decades, a new work environment is shaking up the translator’s world. New types of translators are emerging. The balance between supply and demand is changing. However, we need adequate tools and methods to investigate the new hierarchy which has become established between translators, ...
متن کاملA Hybrid Statistical-Linguistic Model of Style Shifting in Literary Translation
1 . The present paper presents an original interdisciplinary study of style-shifting in literary translation, which draws upon methodologies and techniques from corpus stylistics and computational stylometry, and relevant sociolinguistic theories of style variation. Such an innovative approach to the literary translator’s idiosyncratic use of language sets out to address one of the most difficu...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2010