Issues in the Transcription of English Conversational Grunts

نویسنده

  • Nigel Ward
چکیده

Conversational grunts, such as uhhuh, un-hn, rnrn, and oh are ubiquitous in spoken English, but no satisfactory scheme for transcribing these items exists. This paper describes previous approaches, presents some facts about the phonetics of grunts, proposes a transcription scheme, and evaluates its accuracy. 1 1 T h e I m p o r t a n c e o f C o n v e r s a t i o n a l G r u n t s :Conversational grunts, such as uh-huh, un-hn~ ram, and oh are ubiquitous in spoken English. In our conversation data, these grunts occur an average of once every 5 seconds in American English conversation. In a sample of 79 conversations from a larger corpus, Switchboard, urn was the 6th most frequent item (after /, and, the, you, and a), and the four items uh, uh-huh, um and urn-hum accounted for 4% of the total. These sounds are not only frequent, they are important in language use. To mention just one example, people learning English as a second language are handicapped in informal interactions if they cannot produce and recognize these sounds. 1I would like to tb.nlr Takeki Kamiyama for phonetic label cross-checld-g, all those who let me record their conversations, and the anonymous referees; and also the Japanese 1Vr;nlqtry of Education, the Sound Technology Promotion Foundation, the Nakayama Foundation, the Inamori Foundation, the International Communications Fonndation and the Okawa Foundation for support. Just to be clear about definitions, in this paper 'grunts 2' means sounds which are ~not words', where a prototypical "word" is a sound having 1. a clear meaning, 2. the ability to participate in syntactic constructions, and 3. a phonotactically normal pronunciation. For example, uh-huh is a grunt since it has no referential meaning, has no syntactic affinities, and has salient breathiness. In this paper 'conversational' refers to sounds which occur in conversation and are at least in part directed at the interlocutor, rather than being purely self-directed 3. Both of these definitions have flaws, but they provide a fairly objective criterion for delimiting the set of items which any transcription scheme should be able to handle. The phenomena circumscribed by this definition are a subset of "vocal segregates" (Trager, 1958) and of "interjections": the difference is that it limits attention to sounds occurring in conversations. This definition also roughly delimits the subset of "discourse markers" or "discourse particles" which occur in informal spoken discourse. As the phonetics and meanings of conversational grunts are currently not well understood, we have begun a project aiming to elucidate, model, and eventually exploit them. The current paper is a report on an approach 2 It may seem that the negative connotations of the word 'grunt ' maire it inappropriate for use as a technical term, but the phenomenon itself is often stlgmatised, and so the term is appropriate in that sense too. STwo rules of thnmh were adopted to help in cases which were difllcult to judge: consider laughter as not conversational, and consider as conversational everything else that might possibly be playing some communicative role, even if it isn't clear what that role might be.

برای دانلود رایگان متن کامل این مقاله و بیش از 32 میلیون مقاله دیگر ابتدا ثبت نام کنید

ثبت نام

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

The challenge of non-lexical speech sounds

Non-lexical speech sounds (conversational grunts), such as uh-huh, un-hn, mm, and oh, are common in English. In human dialogs these sounds are important in conversation control and for conveying attitudes. Spoken dialog systems may make use of these sounds to achieve concise, smooth, relaxed interactions. Doing so is, however, a challenge, because most algorithms used in spoken language process...

متن کامل

The Relationship between Self-esteem and Conversational Dominance of Iranian EFL Learners’ Speaking

The crucial role of affective factors like anxiety, inhibition, motivation and self-esteem have long been of interest in the field of language learning due to their enormous association with the cognitive processes involved in performance in a second or foreign language. This study aimed at investigating the relationship between Iranian EFL learners’ self-esteem and conversational dominance in ...

متن کامل

The prosody of Swedish conversational grunts

This paper explores conversational grunts in a face-to-face setting. The study investigates the prosody and turn-taking effect of fillers and feedback tokens that has been annotated for attitudes. The grunts were selected from the DEAL corpus and automatically annotated for their turn taking effect. A novel suprasegmental prosodic signal representation and contextual timing features are used fo...

متن کامل

Exploring the Translator\'s Solutions to the Translation of Conversational Implicatures from English into Persian: the Case of Tolkien\'s the Lord of the Rings

The present study aimed to examine the translatorchr('39')s solutions to the translation of conversational implicatures from English into Persian. To do so, 120 conversational implicatures were extracted from the novel the Lord of the Rings (Tolkien, 1954) and classified based on Gricechr('39')s (1975) categorization of Maxims, including quality, quantity, relevance, and manner. Mur Duenaschr('...

متن کامل

Reflections on Jennifer Saul's View of Successful Communication and Conversational Implicature

Saul (2002) criticizes a view on the relationship between speaker meaning and conversational implicatures according to which speaker meaning is exhaustively comprised of what is said and what is implicated. In the course of making her points, she develops a couple of new notions which she calls “utterer-implicature” and “audience-implicature”. She then makes certain claims about the relationshi...

متن کامل

ذخیره در منابع من


  با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

عنوان ژورنال:

دوره   شماره 

صفحات  -

تاریخ انتشار 2000