Parallel Corpora, Alignment Technologies and Further Prospects in Multilingual Resources and Technology Infrastructure
نویسنده
چکیده
Multilingual technologies, which to a large extent are language independent, provide a powerful support for easier building of annotated linguistic resources for languages where such resources are scarce or missing. All these technologies require parallel corpora in order to achieve their ends. Parallel texts encode extremely valuable linguistic knowledge because the linguistic decisions made by the human translators in order to faithfully convey the meaning of the source text can be traced and used as evidence on linguistic facts which, in a monolingual context, might be unavailable to or overlooked by a computer program. In this paper we will briefly present some underlying multilingual technologies and methodologies we developed for exploiting parallel corpora and we will discuss their relevance for cross-linguistic annotation transfer and applications.
منابع مشابه
Building a multilingual parallel corpus for human users
We present the architecture and the current state of InterCorp, a multilingual parallel corpus centered around Czech, intended primarily for human users and consisting of written texts with a focus on fiction. Following an outline of its recent development and a comparison with some other multilingual parallel corpora we give an overview of the data collection procedure that covers text selecti...
متن کاملStandards & best practice for multilingual computational lexicons: ISLE MILE and more
ISLE (International Standards for Language Engineering) is a transatlantic standards oriented initiative under the Human Language Technology (HLT) programme within the EU-US International Research Co-operation. It is a continuation of the European EAGLES (Expert Advisory Group for Language Engineering Standards) initiative, carried out through a number of subsequent projects funded by the Europ...
متن کاملMultilingual Lexical Database Generation from parallel texts with endogenous resources
This paper deals with multilingual database generation from parallel corpora. The idea is to contribute to the enrichment of lexical databases for languages with few linguistic resources. Our approach is endogenous: it relies on the raw texts only, it does not require external linguistic resources such as stemmers or taggers. The system produces alignments for the 20 European languages of the ‘...
متن کاملMultilingual Lexical Database Generation from Parallel Texts in 20 European Languages with Endogenous Resources
This paper deals with multilingual database generation from parallel corpora. The idea is to contribute to the enrichment of lexical databases for languages with few linguistic resources. Our approach is endogenous: it relies on the raw texts only, it does not require external linguistic resources such as stemmers or taggers. The system produces alignments for the 20 European languages of the ‘...
متن کاملExploiting Aligned Parallel Corpora in Multilingual Studies and Applications
Parallel corpora encode extremely valuable linguistic knowledge, the revealing of which is facilitated by the recent advances in multilingual corpus linguistics. The linguistic decisions made by the human translators in order to faithfully convey the meaning of the source text can be traced and used as evidence on linguistic facts which, in a monolingual context, might be unavailable to (or ove...
متن کاملذخیره در منابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
دوره شماره
صفحات -
تاریخ انتشار 2008