نتایج جستجو برای: کارگاه ترجمه

تعداد نتایج: 10081  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه الزهراء - دانشکده هنر 1391

چکیده کارگاه های سنتی وغیرسنتی ساخت آثار چوبی به لحاظ تجهیزات و عوامل محیطی و ارگونومیکی دارای ویژگی های خاص و بعضاً متفاوت با کارگاه های درودگری معمولی می باشد،لیکن مسئله«مخاطرات بهداشتی وایمنی شغلی»در همه کارگاه ها حائز اهمیت است.لذا دسترسی به معیارهای مناسب جهت پیشگیری ازمخاطرات شغلی نیاز به واکاوی داشته و این پژوهش درصدد دستیابی به اطلاعات جامع و دقیق در این زمینه می باشد؛خصوصا ًاینکه در کار...

 با گسترش اسلام و نیاز به ترجمه قرآن به دیگر زبان ها، ترجمه پذیری قرآن و درستی یا نادرستی آن، نزد مفسران و متکلمان مسلمان،مورد مناقشه بوده است؛ اغلب محقققان، با عنایت به ضرورت و امکان ترجمه، در ترجمه روان، گویا و نوین از قرآن به دیگر زبان ها کوشیده اند؛ ولی در برابر، برخی از محققان به ویژه برخی از محققان معاصر، قرآن را ترجمه ناپذیر می دانند و معتقدند که «ترجمه حرفی» قرآن، یعنی ترجمه کلمه به کلم...

این مقاله به بررسی انواع ترجمه قرآن می پردازد. نویسنده نخست دیدگاه های مختلف راجع به روش های ترجمه را مطرح کرده است. سپس به نقد آنها پرداخته و کاستی های تقسیم بندی روشها را بر شمرده است. آنگاه خود به دسته بندی جدیدی دست یازیده است که عبارت است از: ۱- ترجمه لغوی یا لفظ به لفظ ۲- ترجمه تحت اللفظی ۳- ترجمه وفادار یا امین ۴- ترجمه معنایی ۵- ترجمه آزاد ۶- ترجمه تفسیری در ادامه مقاله نویسنده به توضیح...

ژورنال: :فصلنامه علمی پژوهشی پژوهشهای قرآنی 0
محمد بهرامی

ترجمه، تاریخی چند هزار ساله دارد. پیش از میلاد مسیح ترجمه تحت اللفظی مورد اقبال بود. سیسرون ترجمه آزاد را بنیان گذاشت و آن را پیشنهاد کرد. پس از او گروهی ترجمه تحت اللفظی را پیشنهاد می کردند و عده ای ترجمه آزاد را. جروم مترجم انجیل از شیوه تحت اللفظی در برگردان سود برد. او ترجمه آزاد را برای متون نامقدس مناسب می دید و در برگردان انجیل ترجمه تحت اللفظی را پیشنهاد می داد. پس از ظهور اسلام، اختلاف...

ژورنال: مطالعات قرآنی 2015

"ترجمه" آسان‌ترین راه برای دستیابی به فهم آیات قرآن است. در اهمیت ترجمه‌ قرآن همین بس که گفته‌اند ترجمه خلاصه تفسیر و از تفسیر مشکل‌تر است. ضرورت این امر ارزشمند بدیهی و بی‌نیاز از استدلال است و اصولاً کسی که می‌خواهد ترجمه کند باید مبانی خاص ترجمه را بداند. مراد از مبانی خاص آن دسته از اصول و نظریاتی است که مترجم باید تکلیف خود را در باب ترجمه به طور خاص تعیین کند و مبنای خود را منقح سازد. با د...

ژورنال: :بهداشت و ایمنی کار 0
روح اله حاجی زاده r. hajizadeh of occupational health engineering, tehran university of medical sciencesمهندسی بهداشت حرفه ای، دانشکده بهداشت، دانشگاه علوم پزشکی تهران محمد حسین بهشتی m. h. beheshti of occupational health engineering, tehran university of medical sciencesمهندسی بهداشت حرفه ای، دانشکده بهداشت، دانشگاه علوم پزشکی تهران اسماعیل خداپرست i. khodaparast industrial safety engineering, shahed beheshti university of medical sciencesایمنی صنعتی، دانشکده سلامت، ایمنی و محیط زیست ، دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی، تهران جواد ملکوتی j. malakouti of occupational health engineering, qom university of medical sciencesمهتدسی بهداشت حرفه ای، دانشگاه علوم پزشکی قم حسین رحیمی h. rahimi of occupational health engineering, shahed beheshti university of medical sciencesمهندسی بهداشت حرفه ای دانشکده بهداشت، دانشگاه علوم پزشکی شهید بهشتی، تهران

مقدمه: استرس گرمایی در محیط های کاری، علاوه بر ایجاد ناراحتی های متعدد مانند کاهش آسایش حرارتی و ایجاد تنش های گرمایی، در موارد شدیدتر ممکن است منجر به ایجاد حادثه و بیماری های ناشی از گرمای بیش از حد گردد. هدف از این پژوهش بررسی وضعیت استرس گرمایی در کارگاه های کوچک شهرستان قم بر اساس شاخص wbgt و همچنین بررسی ارتباط بین wbgt و شاخص های فیزیولوژیکی است. .روش کار: این مطالعه به صورت توصیفی – مقط...

ژورنال: :مجله اپیدمیولوژی ایران 0
مهدی سلطانی m soltani prpfessor department of aquatic animal health, faculty of veterinary medicine, university of tehran, tehran, iranتهران، خیابان دکتر محمد قریب، دانشکده دامپزشکی دانشگاه تهران، گروه بهداشت و بیماری آبزیان علی طاهری میر قائد a pirali kheirabadi associate professor, department of aquatic animal health, faculty of veterinary medicine, university of tehran, tehran, iranاستادیار گروه بهداشت و بیماری های آبزیان، دانشکده دامپزشکی دانشگاه تهران اسماعیل پیرعلی خیرآبادی e taherimirkahead phd student, associate professor, department of aquatic animal health, faculty of veterinary medicine, university of tehran, tehran, iranدانشجوی دکتری تخصصی گروه بهداشت و بیماری های آبزیان، دانشکده دامپزشکی دانشگاه تهران شفیق شفیعی sh shafie phd student, associate professor, department of aquatic animal health, faculty of veterinary medicine, university of tehran, tehran, iranدانشجوی دکتری تخصصی گروه بهداشت و بیماری های آبزیان، دانشکده دامپزشکی دانشگاه تهران سمیرا محمدیان s mohamadian phd student, associate professor, department of aquatic animal health, faculty of veterinary medicine, university of tehran, tehran, iranدانشجوی دکتری تخصصی گروه بهداشت و بیماری های آبزیان، دانشکده دامپزشکی دانشگاه تهران شقایق روح الهی sh roholahi phd student, associate professor, department of aquatic animal health, faculty of veterinary medicine, university of tehran, tehran, iranدانشجوی دکتری تخصصی گروه بهداشت و بیماری های آبزیان، دانشکده دامپزشکی دانشگاه تهران

مقدمه و هدف: استرپتوکوکوزیس و لاکتوکوکوزیس از بیماری های مهم، پرهزینه و زئونوز در صنعت آبزی پروری، به ویژه برای ماهی قزل آلای رنگین کمان به شمار می آیند، به طوری که خسارات سالانه ناشی از آن ها به ده ها میلیون دلار می رسد. این مطالعه با هدف بررسی پراکنش این بیماری ها در 50 کارگاه قزل آلای رنگین کمان در استان های چهارمحال و بختیاری (25 کارگاه) و کهکیلویه و بویر احمد (25 کارگاه) و همچنین، تعیین می...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه پیام نور - دانشگاه پیام نور استان تهران - پژوهشکده ریاضیات 1392

چکیده: زمانبندی کارگاه جریانی با تعیین ترتیب کارهایی که بر روی تعداد ماشین دریک ترتیب ثابت پردازش می شوند ،سروکار دارد.در حالت کلی نشان داده شده است که مسئله زمانبندی کارگاه جریانی -کامل است . الگوریتم های دقیق مانند برنامه ریزی صحیح وشاخه وکران بهینگی راتضمین می کند،اما جواب بهینه را حتی برای مسایل کوچک در زمان چند جمله ای نمی دهند،این روش ها نشان دادند که جواب های کار آمد خوبی (نه لزومابهین...

ژورنال: :فصلنامه علمی پژوهشی پژوهشهای قرآنی 0
محمد علی رضایی اصفهانی

این مقاله به بررسی ضوابط ترجمه قرآن می پردازد. نویسنده در آغاز به تعریف ضوابط ترجمه پرداخته و سپس ضوابط ترجمه را به دودسته تقسیم می کند. ۱- ضوابط مؤثر در اعتبار ترجمه مثل وجود شرایط خاص در مترجم، دوری جستن از اعمال رأی و رعایت مبانی و اصول. ۲- ضوابط مؤثر در کمال ترجمه. نویسنده در این راستا از عناوین زیر نام می برد: سلاست ترجمه، امانت در ترجمه، جداسازی متن از توضیحات، رعایت علایم سجاوندی، اختصار...

پایان نامه :سایر - دانشکده صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران 1389

یکی از رسالت های مهم رادیو قرآن انتقال مفاهیم والای قرآن کریم در قالب ترجمه آیات است . برای نیل به این منظور از ترجمه های فارسی قرآن در این شبکه بسیار استفاده می شود اما این ترجمه ها به سبب داشتن ویژگی های زبان نوشتاری منجر به درک کامل مخاطب از پیام آیات نمی شوند . ویژگی هایی از جمله : طولانی بودن جملات ، جابه جایی ارکان جمله ، استفاده از ضمیر بدون ذکر مرجع آن در ترجمه های تحت اللفظی ، روان نبو...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید