نتایج جستجو برای: and translators
تعداد نتایج: 16827476 فیلتر نتایج به سال:
This work compares the post-editing productivity of professional translators and lay users. We integrate an English to Basque MT system within Bologna Translation Service, an endto-end translation management platform, and perform a producitivity experiment in a real working environment. Six translators and six lay users translate or post-edit two texts from English into Basque. Results suggest ...
This study tried to find the strategies applied in three English translations of the Battle of Rostam and Esfandiyar. To this aim, the source text (ST) was analyzed verse by verse with each verse being compared with its English translations to determine what procedures the translators had used to render the source text. Subsequently, the frequency of usage for each procedure was measured ...
This paper explores the relationship between cultural knowledge and the specific meaning of a pronominal adverb in legal English where Chinese translators need to get the correct translation in their venture into translating the language of law. On the one hand, relying on the relevant legal cultural knowledge functioning as domain-general reference within a community or jurisdiction, tra...
Naively collecting translations by crowdsourcing the task to non-professional translators yields disfluent, low-quality results if no quality control is exercised. We demonstrate a variety of mechanisms that increase the translation quality to near professional levels. Specifically, we solicit redundant translations and edits to them, and automatically select the best output among them. We prop...
Naively collecting translations by crowdsourcing the task to non-professional translators yields disfluent, low-quality results if no quality control is exercised. We demonstrate a variety of mechanisms that increase the translation quality to near professional levels. Specifically, we solicit redundant translations and edits to them, and automatically select the best output among them. We prop...
aids for translators are beginning to look inviting and actual machine translation (MT), thrown ignominiously out of fashion by the ALPAC report in 1966, is now in use. Only our scepticism is unchanged. We remain wary, especially of MT. Yet although machine translat ion – or rather, in most cases, machine pretranslation – certainly has farreaching implications, it is not, it seems, a threat to ...
Importance for Scholarship Emanuel Tov 1. Name The name "Septuagint" designates the ancient Jewish-Greek translation of Hebrew Scripture. Septuaginta means “seventy” in Latin (usually indicated as “LXX”) and this name derives from the tradition that the very first Greek translation, that of the Torah (Pentateuch), was translated by seventy-two elders, six from each tribe. The number of seventy-...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید