نتایج جستجو برای: quasi professional dubbing
تعداد نتایج: 195097 فیلتر نتایج به سال:
<em>The objectives of this study are (1) to classify the translation techniques used between subtitles and dubbing (2) identify quality accuracy instrument (3) compare that is more accurate use. The source data a movie limited translated utterances have different translations in subtitle versions. This qualitative method with following steps; Classifying based on Molina Albir’s (2002) cla...
With ‘original’ content from a growing diversity of languages, Netflix has become playground for audiovisual translation. Given that outsources its localisation, it been able to rely on practitioners in consolidated industries create revoiced and subtitled versions adhere industry conventions. Although subtitling long the mode localising mainstream products (films series) into English, initiate...
OBJECTIVE The aim of this exploratory study was to investigate to what extent primary care professionals are able to change their systems for delivering care to chronic obstructive pulmonary disease (COPD) patients and what professional and organizational factors are associated with the degree of process implementation. DESIGN Quasi-experimental design with 1 year follow-up after intervention...
'HETHER the classroom teacher has academic freedoms which go along with his professional responsibilities is a concern largely unanswered. Up to now, court decisions have established only the personal rights of teachers to make private choices on out-of-school matters. Teacher rights on instructional matters remain to be determined by courts and other quasi-judicial conflict-resolving agencies....
پژوهش حاضر در چارچوب مکتب دستکاری قرار گرفت و با استفاده از تقسیم بندی دوکات (2007) از شیوه های دستکاری، به دنبال یافتن پاسخ برای پرسش های زیر بود: 1-رایج ترین شیوه دستکاری در دوبله فیلم ها کدام است؟ 2-رایج ترین شیوه دستکاری در زیرنویس فیلم ها کدام است؟ 3-دستکاری در دوبله فیلم ها رایج تر است یا در زیرنویس آن ها؟ این پژوهش از نوع تحقیقات توصیفی- مقایسه ای و پیکره ای می باشد. پیکره تحقیق شا...
Background: Majority of the textbooks for undergraduate midwifery students of Iran are educational resources for obstetricians. Therefore, the topic of Professional Labor Support is not taught well to these students. This study aimed to determine the effect of Professional Labor Support education to midwifery students (based on midwifery textbooks) on satisfaction of women who gave birth under ...
Audiovisual translation of humor has long been a challenge faced by translators. It is inevitable for translators to remove or reduce some the humorous effect in target language despite their endeavor preserve elements. This qualitative study aimed investigate reasons behind loss scenes from an American comedy cartoon, SpongeBob SquarePants. Sperber and Wilson (1986)’s Relevance theory Chaume (...
Given the vast scholarly attention paid to multilingualism on traditional media over years, it seems timely focus streaming platforms. This paper sets out identify potential norms for rendering of multilingual occurrences in localised content Netflix series. It also seeks explore whether translation practices related differ from consolidated and TV cinema content. The chosen data sample consist...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید