نتایج جستجو برای: ترجمه خودکار

تعداد نتایج: 10851  

ژورنال: مطالعات قرآنی 2015

"ترجمه" آسان‌ترین راه برای دستیابی به فهم آیات قرآن است. در اهمیت ترجمه‌ قرآن همین بس که گفته‌اند ترجمه خلاصه تفسیر و از تفسیر مشکل‌تر است. ضرورت این امر ارزشمند بدیهی و بی‌نیاز از استدلال است و اصولاً کسی که می‌خواهد ترجمه کند باید مبانی خاص ترجمه را بداند. مراد از مبانی خاص آن دسته از اصول و نظریاتی است که مترجم باید تکلیف خود را در باب ترجمه به طور خاص تعیین کند و مبنای خود را منقح سازد. با د...

ژورنال: :hormozgan medical journal 0
محمود طاووسی m tavousi علیرضا حیدرنیا a.r hidarnia health education department tarbiat modares university. tehran, iranگروه آموزش بهداشت - دانشکده علوم پزشکی دانشگاه تربیت مدرس تهران – ایران علی منتظری a montazeri فرهاد طارمیان f taremian ابراهیم حاجی زاده e hajizadeh فضل اله فرانی پور f ghofranipour

مقدمه: هدف از این مطالعه توسعه نظریه عمل منطقی با اضافه کردن سازه خودکار آمدی و مقایسه آن با نسخه اولیه نظریه با استفاده از روش تحلیل مسیر است. روش کار: در این مطالعه تحلیلی، ابزار این مطالعه براساس دو راهنمای معتبر برای طراحی سوالات نظریه مذکور و همچنین ابزارهای موجود خودکار آمدی و پس از بررسی روایی و پایایی طراحی و تدوین گردید. جامعه مورد مطالعه 433 نوجوان 15 تا 19 ساله تهرانی بودند که به طور...

ژورنال: :مهندسی نقشه برداری و اطلاعات مکانی 0
علی اصغر حیدری a. a. heidari گروه مهندسی نقشه برداری- پردیس دانشکده های فنی- دانشگاه تهران رحیم علی عباسپور r. a. abbaspour گروه مهندسی نقشه برداری- پردیس دانشکده های فنی- دانشگاه تهران

در سال های اخیر، سکوهای پرنده بدون سرنشین (uav) مجهز به سامانه خودکار ناوبری، در کاربردهای گوناگونی مانند مدیریت بحران، سنجش از دور، امداد و نجات، مراقبت، شناسایی و رهگیری تارگت بکار گرفته شده اند. اهمیت به کارگیری هواپیماهای خودکار بدون سرنشین به عنوان سکوی حامل سنجنده و نقش آن در مدیریت بحران نشان می دهد که برنامه ریزی انعطاف پذیر، بهینه و خودکار مسیر پرواز uav با توجه به قیود مختلف مکانی-زما...

ژورنال: :فصلنامه علمی پژوهشی پژوهشهای قرآنی 0
محمد علی رضایی اصفهانی

این مقاله به بررسی ضوابط ترجمه قرآن می پردازد. نویسنده در آغاز به تعریف ضوابط ترجمه پرداخته و سپس ضوابط ترجمه را به دودسته تقسیم می کند. ۱- ضوابط مؤثر در اعتبار ترجمه مثل وجود شرایط خاص در مترجم، دوری جستن از اعمال رأی و رعایت مبانی و اصول. ۲- ضوابط مؤثر در کمال ترجمه. نویسنده در این راستا از عناوین زیر نام می برد: سلاست ترجمه، امانت در ترجمه، جداسازی متن از توضیحات، رعایت علایم سجاوندی، اختصار...

پایان نامه :سایر - دانشکده صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران 1389

یکی از رسالت های مهم رادیو قرآن انتقال مفاهیم والای قرآن کریم در قالب ترجمه آیات است . برای نیل به این منظور از ترجمه های فارسی قرآن در این شبکه بسیار استفاده می شود اما این ترجمه ها به سبب داشتن ویژگی های زبان نوشتاری منجر به درک کامل مخاطب از پیام آیات نمی شوند . ویژگی هایی از جمله : طولانی بودن جملات ، جابه جایی ارکان جمله ، استفاده از ضمیر بدون ذکر مرجع آن در ترجمه های تحت اللفظی ، روان نبو...

چکیده همگان بایداز محتوای قرآن آگاه گردند و راه دستیابی به چنین هدفی ترجمه هر چه دقیق تر این کتاب آسمانی می‌باشد؛برای رسیدن به این هدف روش مقایسه و تطبیق ساختارهای دستوری قرآن در ترجمه های روسی موجوداتخاذ شده است. محقق می‌کوشد تا به کمک یافته های خود از میان ترجمه ها، ترجمه دقیق‌تر را انتخاب کند. نتیجه ای که حاصل می‌شود می‌تواند مبنایی برای توسعه تحقیقات آتی در حوزه ترجمه ی ساختارهای دستوری قرآ...

ژورنال: :مجله مطالعات آموزش و یادگیری 2015
سمیه حسن نیا بهرام صالح صدق پور مجید ابراهیم دماوندی

در این پژوهش رابطه ساختاری هوش هیجانی و شادکامی با واسطه گری خودکار آمدی و خودتنظیمی تحصیلی در قالب یک مدل علّی مورد بررسی قرار گرفت. برای انجام این پژوهش 356 نفر از دانشجویان مقطع کارشناسی دانشگاه های تهران با روش نمونه گیری خوشه ای تک مرحله ای انتخاب شدند. چهار مقیاس معتبر شامل: مقیاس شادکامی آکسفورد، مقیاس خودکار آمدی شرر، مقیاس هوش هیجانی شرینگ  و مقیاس خودتنظیمی تحصیلی ماگنو، جهت سنجش متغیر...

ژورنال: :روانشناسی بالینی و شخصیت 0
محمود نجفی m. najafi محبوبه فولاد چنگ m. foladjang shiraz universityدانشگاه شیراز

هدف اساسی پژوهش حاضر، بررسی رابطه خود کار آمدی با سلامت روان می باشد . بدین منظور 300 دانش آموز دختر و پسر پایه سوم دبیرستان در رشته های تحصیلی علوم تجربی، انسانی و ریاضی با روش نمونه گیری تصادفی خوشه ای چند مرحله ای انتخاب شدند. ابزار مورد استفاده در این پژوهش سیاهه نشانگان مرضی 90 سئوالی (scl-90-r) و پرسشنامه خودکار آمدی شرر و همکاران در 1982 بوده است پس از اجرای پرسشنامه ها داده های بدست آمد...

ژورنال: :فناوری اطلاعات و ارتباطات ایران 0
سعید پارسا saeed parsa تهران میدان رسالت خیابان هنگام خیابان علم و صنعت پلاک 68 مسعود باقری masoud bagheri تهران میدان رسالت خیابان هنگام خیابان علم و صنعت پلاک 68 جان محمد رجبی jan mohammad rajabi تهران میدان رسالت خیابان هنگام خیابان علم و صنعت پلاک 68 علی اکبر عزیز خانی ali akbar azizkhani تهران میدان رسالت خیابان هنگام خیابان علم و صنعت پلاک 68

معماری سرویس گرا سبب ارتقاء پایداری و قابلیت عملیاتی نرم افزارها در راستای شاخص های پدافند غیرعامل می شود. شناسایی خودکار سرویس ها با استفاده از شاخص های کیفی سرویس، تضمین کننده به کارگیری موفق معماری سرویس گرا است و می تواند گام موثری در جهت تسریع فرایند تولید نرم افزار سرویس گرا باشد. کم توجهی به نیازهای کیفی، عدم توجه همزمان به ارتباط فعالیت ها و موجودیت های کسب و کار و خودکار نبودن رتبه بند...

ژورنال: :دوفصلنامه علمی-پژوهشی مطالعات ترجمه قرآن و حدیث 2016
حسین تک تبار فیروزجائی

برگردان قرآن کریم از گذشته های دور مورد توجه بوده و بارها ترجمه شده و در طول تاریخ، فراز و نشیب های زیادی داشته است. گاه مترجمان به علت ضعف در درک کتاب زندگی و یا تفهیم آن به زبان مقصد، نتوانسته اند ترجمه ای مناسب از آن ارائه دهند و گاه نیز شاهد ترجمه های ارزشمندی از این کتاب آسمانی بوده ایم. بدین جهت نقد ترجمه قرآن و به خصوص ترجمه صفارزاده که موردبررسی همه جانبه قرار نگرفته، از اهمیت زیادی برخ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید