نتایج جستجو برای: translation accuracy

تعداد نتایج: 461903  

2010
Allaberen Ashyralyev Okan Gercek

and Applied Analysis 3 exist and are bounded for a self-adjoint positive operator A. Here B 1 2 ( τA √ A 4 τ2A ) , K ( I 2τA 5 4 τA 2 )−1 . 2.2 Theorem 2.1. For any gk, 1 ≤ k ≤ N − 1, and fk,−N 1 ≤ k ≤ 0, the solution of problem 1.2 exists and the following formula holds: uk ( I − R2N )−1{[ R − R2N−k ] u0 [ RN−k − R k ][ Pu0 − τ 0 ∑ s −N 1 P N−1Gfs μ ] − [ RN−k − R k ] I τB 2I τB −1B−1 N−1 ∑ s ...

Multi-part words in English language are hyphenated and hyphen is used to separate different parts. Persian language consists of multi-part words as well. Based on Persian morphology, half-space character is needed to separate parts of multi-part words where in many cases people incorrectly use space character instead of half-space character. This common incorrectly use of space leads to some s...

  Translation of the Holy Quran can be difficult for translators in terms of accuracy and translatability. Sometimes translators fail to render the Quranic thoughts because of the lack of language features in target languages. This results in an unfavorable interpretation. One of the challenging aspects of translating Quran is reference switching as rhetorical devices, which are widespread i...

2007
Allaberen Ashyralyev Mehmet Emir Koksal

The initial-value problem for hyperbolic equation d2u(t)/dt2 +A(t)u(t) = f (t) (0 ≤ t ≤ T), u(0) = φ,u(0) = ψ in a Hilbert space H with the self-adjoint positive definite operators A(t) is considered. The second order of accuracy difference scheme for the approximately solving this initial-value problem is presented. The stability estimates for the solution of this difference scheme are establi...

Journal: :Journal Polingua : Scientific Journal of Linguistics, Literature and Education 2020

2017
Rico Sennrich Orhan Firat Kyunghyun Cho Alexandra Birch Barry Haddow Julian Hitschler Marcin Junczys-Dowmunt Samuel Läubli Antonio Valerio Miceli Barone Jozef Mokry Maria Nadejde

We present Nematus, a toolkit for Neural Machine Translation. The toolkit prioritizes high translation accuracy, usability, and extensibility. Nematus has been used to build top-performing submissions to shared translation tasks at WMT and IWSLT, and has been used to train systems for production environments.

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید