نتایج جستجو برای: اعتبار ترجمه

تعداد نتایج: 24841  

ژورنال: :پژوهشنامه پردازش و مدیریت اطلاعات 0
عادل سلیمانی adel soleimani razi universityدانشگاه رازی کرمانشاه کیومرث زرافشانی kiumars zarafshani razi universityدانشگاه رازی کرمانشاه

هدف از پژوهش حاضر، بررسی عوامل مؤثر بر پذیرش فنّاوری اطلاعات توسط هنرآموزان هنرستانهای کشاورزی در استان کرمانشاه با استفاده از مدل پذیرش فنّاوری2 است. این پژوهش از نوع تحقیقات پیمایشی است که برای گردآوری اطلاعات از پرسشنامه ترجمه شده دیویس، استفاده گردید. به منظور سنجش روایی پرسشنامه، از روش ترجمه معکوس بهره گرفته شد. اعتبار این پرسشنامه توسط پانل متخصصان تأیید گردید و پایایی آن به وسیله آزمون آل...

ژورنال: :پژوهش در پزشکی 0
سید کاظم ملکوتی، k malakouti پریدخت فتح الهی، p fathollahi a mirabzadeh آرش میراب زاده، m salavati مژده صلواتی، sh kahani شمس الدین کهانی

سابقه و هدف: اختلال افسردگی در سالمندان در کشور های در حال رشد از مشکلات بهداشتی جامعه محسوب می گردد. از این رو وجود ابزار های غربالگری هنجار شده برای انجام مطالعات همه گیرشناسی ضروری است. هدف اصلی این تحقیق ساخت نسخه ایرانی فرم 15 سوالی مقیاس افسردگی سالمندان (15-(gds و هنجار یابی آن می باشد. روش بررسی: نسخه فارسی این فرم به روش ترجمه و ترجمه معکوس و مطابقت آنها با یکدیگر تهیه شد. 204 نفر از س...

ژورنال: :international journal of behavioral science 0
bahram jowkar azimeh salimi

. مقدمه: این پژوهش با هدف انطباق و تعیین ویژگی های روانسنجی فرم کوتاه‏شده مقیاس احساس تنهایی اجتماعی و عاطفی بزرگسالان (selsa-s) در ایران انجام شده است. روش: در یک بررسی مقطعی، 329 دانشجوی (187 دختر و 142 پسر) دانشگاه شیراز به کمک فرم کوتاه‏شده مقیاس احساس تنهایی اجتماعی و عاطفی بزرگسالان و مقیاس چند بعدی ادراک حمایت اجتماعی و مقیاس رضایت از زندگی ارزیابی شدند. داده ها با استفاده از آزمون های آ...

پایان نامه :سایر - دانشکده صدا و سیمای جمهوری اسلامی ایران 1389

یکی از رسالت های مهم رادیو قرآن انتقال مفاهیم والای قرآن کریم در قالب ترجمه آیات است . برای نیل به این منظور از ترجمه های فارسی قرآن در این شبکه بسیار استفاده می شود اما این ترجمه ها به سبب داشتن ویژگی های زبان نوشتاری منجر به درک کامل مخاطب از پیام آیات نمی شوند . ویژگی هایی از جمله : طولانی بودن جملات ، جابه جایی ارکان جمله ، استفاده از ضمیر بدون ذکر مرجع آن در ترجمه های تحت اللفظی ، روان نبو...

چکیده همگان بایداز محتوای قرآن آگاه گردند و راه دستیابی به چنین هدفی ترجمه هر چه دقیق تر این کتاب آسمانی می‌باشد؛برای رسیدن به این هدف روش مقایسه و تطبیق ساختارهای دستوری قرآن در ترجمه های روسی موجوداتخاذ شده است. محقق می‌کوشد تا به کمک یافته های خود از میان ترجمه ها، ترجمه دقیق‌تر را انتخاب کند. نتیجه ای که حاصل می‌شود می‌تواند مبنایی برای توسعه تحقیقات آتی در حوزه ترجمه ی ساختارهای دستوری قرآ...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1391

هدف محقق از تحقیق حاضر بررسی این مطلب بود که آیا روش ترجمه معکوس ابزاری سودمند و عملی برای ارزیابی کیفیت ترجمه اولیه یک متن تخصصی می باشد. برای رسیدن به این منظور، محقق یک متن تخصصی نمونه (مربوط به علوم کامپیوتر) متشکل از سه پاراگراف جدا را که در ابتدا به زبان انگلیسی بوده اند به همراه ترجمه فارسی شان انتخاب نمود و این سه پاراگراف ترجمه شده را در اختیار صد نفرازدانشجویان کارشناسی ارشد رشته مترج...

ژورنال: :دوفصلنامه علمی-پژوهشی مطالعات ترجمه قرآن و حدیث 2016
حسین تک تبار فیروزجائی

برگردان قرآن کریم از گذشته های دور مورد توجه بوده و بارها ترجمه شده و در طول تاریخ، فراز و نشیب های زیادی داشته است. گاه مترجمان به علت ضعف در درک کتاب زندگی و یا تفهیم آن به زبان مقصد، نتوانسته اند ترجمه ای مناسب از آن ارائه دهند و گاه نیز شاهد ترجمه های ارزشمندی از این کتاب آسمانی بوده ایم. بدین جهت نقد ترجمه قرآن و به خصوص ترجمه صفارزاده که موردبررسی همه جانبه قرار نگرفته، از اهمیت زیادی برخ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشکده اصول الدین 1394

چکیده: در پژوهش حاضر به بررسی اعتبار و حجیت دلالت های مفهومی و سیاقی کلام پرداخته شده است و سعی شده با بهر ه مندی از منابع معتبر و مهم اصولی و حقوقی، ترجمه، شرح و تلخیص های گوناگون این منابع طرحی منسجم از موضوع با هدف آشنایی با دلالت های مفهومی و سیاقی کلام و شناخت جایگاه و اعتبار هر یک از این دلالت ها به صورت تفصیلی در اصول فقه امامیه و حقوق ایران ارائه گردد. برای دست یابی به این منظور، پژوه...

ژورنال: :علوم حدیث 0

پاره ای از روایات، توسط اشخاصی نقل شده که از سوی معصومین جهت انجام برخی امور وکالت داشته اند. این وکالت، ملازم با تأیید وثاقت ایشان توسط معصومان و در نتیجه، معتبر دانستن روایات آنان نیست. همچنین اموری که می تواند دلیل بر عدم اعتبار این روایات محسوب شود نیز با برخی اشکالات مواجه است، ولی با درنگ در تعبیرات مختلف ائمه در باره این راویان و با عنایت به جایگاه و موقعیت ایشان، ثابت می شود روایات گ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید