نتایج جستجو برای: mizan english persian parallel corpus
تعداد نتایج: 413519 فیلتر نتایج به سال:
acknowledgements i wish to express my gratitude to all those who have helped me in preparing this thesis. i would like to express my deep gratitude to my respected advisor dr. kourosh akef, whose advice and comments helped me in the early stages of the research and throughout the writing process. i would also like to express my gratitude to dr. hajar khanmohammad whose invaluable guidance he...
This purpose of this study was offering a systematic review and a meta-synthesis of the theoretical patterns and studies conducted with the aim of contrasting and comparing teacher training in Iran and worldwide. The approach used in this study included discretional qualitative research synthesis which was fulfilled through content analysis and meta-synthesis. The total corpus for this study in...
abstract using rhetorical figures in specialized languages like the language of newspaper headlines is common. the present study attempted to conduct a contrastive analysis of the english and persian sport newspaper headlines related to the 2014 fifa world cup. toward this end, a corpus consisting of 400 english and 400 persian headlines published during 12th of june to 13th of july, 2014 was c...
This paper presents a novel approach for parallel data generation using machine translation and quality estimation. Our study focuses on pivot-based machine translation from English to Croatian through Slovene. We generate an English–Croatian version of the Europarl parallel corpus based on the English–Slovene Europarl corpus and the Apertium rule-based translation system for Slovene–Croatian. ...
This paper describes a work on preparing an Indonesian-English Statistical Machine Translation (SMT) System. It includes the creation of Indonesian morphological analyzer, MorphInd, and the composing of an Indonesian-English parallel corpus, IDENTIC. We build an SMT system using the state-of-the-art phrase-based SMT system, MOSES. We show several scenarios where the morphological tool is used t...
This paper describes a system for finding phrasal translation correspondences from parallel parsed corpus that are collections paired English and Japanese sentences. First, the system finds phrasal correspondences by Japanese-English translation dictionary consultation. Then, the system finds correspondences in remaining phrases by using sentences dependency structures and the balance of all co...
This paper investigates certain methods of training adopted in the Statistical Machine Translator (SMT) from English to Malayalam. In English Malayalam SMT, the word to word translation is determined by training the parallel corpus. Our primary goal is to improve the alignment model by reducing the number of possible alignments of all sentence pairs present in the bilingual corpus. Incorporatin...
This paper aims to investigate the similarities & differences of Restrictive Relative Clauses (RRC) among 3 languages by comparing & contrasting parallel data extracted from a POS-tagged multilingual corpus. This research further provides examples for corpus-based language analysis & application of SLA. This investigation consists of three major works. First, we construct a POS-tagged multiling...
Development of robust spoken language technology ideally relies on the availability of large amounts of data preferably in the target domain and language. However, more often than not, speech developers need to cope with very little or no data, typically obtained from a different target domain. This paper focuses on developing techniques towards addressing this challenge. Specifically we consid...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید