نتایج جستجو برای: linguistic transfer

تعداد نتایج: 342086  

2005
Antonio M. Corbí-Bellot Mikel L. Forcada Sergio Ortiz-Rojas Juan Antonio Pérez Gema Ramírez-Sánchez Felipe Sánchez-Martínez Iñaki Alegria Aingeru Mayor Kepa Sarasola

We present the current status of development of an open-source shallow-transfer machine translation engine for the Romance languages of Spain (the main ones being Spanish, Catalan and Galician) as part of a larger government-funded project which includes non-Romance languages such as Basque and involving both universities and linguistic technology companies. The machine translation architecture...

1999
Karin Engdahl Michael Lentmaier

We introduce and analyze a new statistical ensemble of low-density parity-check convolutional (LDC) codes. The result of the analysis are bounds, such as a lower bound for the free distance and upper bounds for the burst error probability of the LDC codes.

2012
Elizabeth Barrett Elizabeth Barrett Browning

The unit for research into reading that we set up in Liverpool is just over a year old now. It is called CRILS – the Centre for Research into Reading, Information and Linguistic Systems. Odd though perhaps it may seem at first, we came out of a department for the study of English literature and into a faculty of Health and Life Sciences, to widen our remit across disciplines and in relation to ...

1993
Yuji Matsumoto Hiroyuki Ishimoto Takehito Utsuro

This paper describes a method for finding struc-rural matching between parallel sentences of two languages, (such as Japanese and English). Parallel sentences are analyzed based on unification grammars, and structural matching is performed by making use of a similarity measure of word pairs in the two languages. Syntactic ambiguities are resolved simultaneously in the matching process. The resu...

2008
GEOFFREY K. PULLUM BARBARA C. SCHOLZ

(2) This property of discrete infinity characterizes EVERY human language; none consists of a finite set of sentences. The unchanged central goal of linguistic theory over the last fifty years has been and remains to give a precise, formal characterization of this property and then to explain how humans develop (or grow) and use discretely infinite linguistic systems. (Epstein and Hornstein 200...

2013
Oscar Täckström

Täckström, O. 2013. Predicting Linguistic Structure with Incomplete and Cross-Lingual Supervision. Acta Universitatis Upsaliensis. Studia Linguistica Upsaliensia 14. xii+215 pp. Uppsala. ISBN 978-91-554-8631-0. Contemporary approaches to natural language processing are predominantly based on statistical machine learning from large amounts of text, which has been manually annotated with the ling...

Ahmed Alsaedi Fuad E. Alsaadi Guiwu Wei, Tasawar Hayat

In this paper, we investigate the multiple attribute decision making (MADM) problem based on the arithmetic and geometric aggregation operators with hesitant fuzzy linguistic information. Then, motivated by the idea of traditional arithmetic operation, we have developed some aggregation operators for aggregating hesitant fuzzy linguistic information: hesitant fuzzy linguistic weighted average (...

2014
Hiroshi Kanayama Youngja Park Yuta Tsuboi Dongmook Yi

We present a new dependency parsing method for Korean applying cross-lingual transfer learning and domain adaptation techniques. Unlike existing transfer learning methods relying on aligned corpora or bilingual lexicons, we propose a feature transfer learning method with minimal supervision, which adapts an existing parser to the target language by transferring the features for the source langu...

Journal: :Multilingua 2021

Abstract Foreign language learners frequently use words from their previously acquired language(s) in the target language, especially if these languages are related (Ringbom, Håkan. 2001. Lexical transfer L3 production. In Jasone Cenoz, Britta Hufeisen & Ulrike Jessner (eds.), Cross-linguistic influence third acquisition: Psycholinguistic perspectives , 59–68. Clevedon: Multilingual Matters...

2002
Ann Copestake Antonio Sanfilippo

The approach to multilingual lexical representation developed as part of the ACQUILEX Lexical Knowledge Base (LKB) discussed with specific reference to complex translation equivalence. The treatment described provides a lexicalist account of translation mismatches in terms of translation links which capture cross-linguistic generalizations across sets of semantically related lexical items, and ...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید