نتایج جستجو برای: translation equivalent

تعداد نتایج: 266505  

2011
Guangyou Zhou Li Cai Jun Zhao Kang Liu

Community-based question answer (Q&A) has become an important issue due to the popularity of Q&A archives on the web. This paper is concerned with the problem of question retrieval. Question retrieval in Q&A archives aims to find historical questions that are semantically equivalent or relevant to the queried questions. In this paper, we propose a novel phrase-based translation model for questi...

Journal: :Mabasan 2022

Translation of literary works is not simply a rendering process from one language to another. It requires the choice appropriate methods and procedures in order produce good-quality translation. The purpose this study, reveal translation used by translator Indonesian-English novel Laskar Pelangi, Rainbow Troops. refer theory suggested Newmark. This study designed as qualitative namely Descripti...

Journal: :Alsina 2022

Translation is the activity producing a source language message with closest and natural equivalent to recipient's language, both in terms of meaning style. The translation process requires grammatical lexical adjustments evade unusual structures language. activities are not only done by humans. With advancement technology, electronic tools have emerged such as Google Translate translate parts ...

2009
Timothy Baldwin

This research looks at the effects of segment order and segmentation on translation retrieval performance for an experimental Japanese–English translation memory system. We implement a number of both bag-of-words and segment-ordersensitive string comparison methods, and test each over character-based and wordbased indexing using n-grams of various orders. To evaluate accuracy, we propose an aut...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیخ بهایی - دانشکده زبانهای خارجی 1391

simplification universal as a universal feature of translation means translated texts tend to use simpler language than original texts in the same language and it can be critically investigated through common concepts: type/token ratio, lexical density, and mean sentence length. although steps have been taken to test this hypothesis in various text types in different linguistic communities, in ...

پایان نامه :دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی 1394

the present research was an attempt to see how quranic lexical collocations were translated into english by two professional translators namely, abdullah yusuf(2005), and muhammad s. shakir(2012). the study attempted qualitatively to shed light on how translators dealt with quranic lexical collocations when transferring them to the target language based on the newmark(1988) model , and quantit...

Journal: :Intensive journal 2023

To translate a book into other languages requires sufficient knowledge. It cannot just randomly be translated, because readers may have difficulty understanding the content. is important to know and understand techniques of translation before translating avoid making mistakes. Before book, translator should some techniques. The researcher conducted this study find which were applied by in cultu...

Journal: :Applied optics 2010
Wang-Tsung Wu Yen-Liang Chen Hung-Chih Hsieh Wei-Yao Chang Der-Chin Su

In a modified Michelson interferometer, the top face of the wringing platen is first identified using the heterodyne central fringe identification technique. Then the reference mirror located in the other arm is moved by a precision translation stage until the top face of the tested gauge block is also identified with the same technique. The displacement of the mirror is exactly equivalent to t...

2009
Fan Yang Jun Zhao Kang Liu

In this paper, we propose a novel system for translating organization names from Chinese to English with the assistance of web resources. Firstly, we adopt a chunkingbased segmentation method to improve the segmentation of Chinese organization names which is plagued by the OOV problem. Then a heuristic query construction method is employed to construct an efficient query which can be used to se...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه بیرجند - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391

1.1 introduction “i see translation as the attempt to produce a text so transparent that it does not seem to be translated. a good translation is like a pane of glass. you only notice that it’s there when there are little imperfections- scratches, bubbles. ideally, there shouldn’t be any. it should never call attention to itself.” “norman shapiro” (venuti, 1995:1) edward fitzgerald is the br...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید