نتایج جستجو برای: شیوة انتقال در ترجمة ماشینی
تعداد نتایج: 757440 فیلتر نتایج به سال:
جوانان در گذشته در حوزه ی حرفه و فن با انتقال فکر و پیشه اموزش می دیدند.حوزه ی مذکور متاثر از نظام استاد و شاگردی بود.جوانان در این عرصه ی زندگی پختگی را تجربه می کردند.زندگی خانوادگی،کاری و تفریح از یک وحدت نسبی برخوردار بود.خانواده به چنین نظام و فرایندی امیدوار بود.با این که متعاقب انقلاب صنعتی در غرب نظام استاد_شاگردی متحول شد و اموزش در طول یک عمر به مرحله های کوتاه مدت تغییر یافت ولی در ک...
هدف از عرضه گروه اعداد، ساختن ترکیبات مجاز از اعداد اصلی و ترتیبی در زبان فارسی است. در این مقاله سی و هشت عضو دستگاه عددگویی فارسی در چهارگروه چندعضوی و دو گروه تک عضوی قرار داده شده اند. سی و هشت عضو مذکور در دو دسته قاعده کلی (یعنی قواعد گروه اعداد اصلی و اعداد ترتیبی) جای داده شده اند. تعداد قواعد اعداد اصلی شامل چهل و هفت، و تعداد قواعد اعداد ترتیبی (که خود بر دو نوع اند) شامل چهار قاعده ا...
در این مقاله یکی از کتابهای ترجمه در حوزهی باستانشناسی مورد نقد و بررسی قرار گرفته است. این نوشته به ماهیت و اهمیت کتاب اصلی نمیپردازد، که در نوع خود کتاب معتبری بوده است، بلکه هدف از آن، بیان کاستیها و ابهاماتی است که در نسخة ترجمهشده دیده میشود. مشکلات و کاستیهای ترجمة کتاب مورد بحث در چندین مقوله مورد بحث و ارزیابی قرار گرفته است، ازجمله ترجمة غیر دقیق، ترجمة نامفهوم یا اشتبا...
نقش صلاحیت فردی و رضایت شغلی ممیزان مالیاتی در ارتقاء سطح قدرت "مالیاتستانی" توسط سازمان امور کشور: بررسی محدودیت (فشار) زمان
يهدف هذا البحث إلى التعريف بشخصية علمية من أعيان القرن العاشر، والتعرف على آثاره العلمية، تعرف هذه الشخصية بمحمد بن محمد محمد، أبو عبد الله، شمس الدين، المعروف بابن بلال، العيني الأصل، الحلبي مولدا ووفاة، الحنفي مذهبا. وذلك خلال الرجوع مصادر ترجمة ابن بلال وفق تسلسلها الزمني، والمقارنة بينها، مع فهارس المخطوطات والمكتبات، والأثبات والإجازات والاستفادة مصنفات التي لا تزال مخطوطة، وفقا للمنهج الو...
این مقاله ، سبک صالح حسینی را در مقا م مترجم متو ن ادبی در ترجمة رمان خشم و هیاهو اثر فاکنر در پرتو همگانی های ترجمة پیشنهادی بیکر بررسی می کند . ابتدا گفته می شود چرا در زمینة ترجمه، آنگونه که سبک نویسنده اهمیت دارد ، سبک مترجم اهمیت ندارد . نکتة تناقض آمیز اینجاست که اگر سبک نویسنده مهم است ، مترجم چگونه می تواند اثر انگشت خود را در ترجمه باقی بگذارد ؟ این مقاله ، همگانی های ترجمة پیشنهادی بی...
فلسفة تلویزیون را می توان در بستر فلسفه رسانه فهم کرد و برداشت از فلسفة تلویزیون در ساحت ها و ابعاد گوناگونی که فلسفة رسانه بدان تقسیم بندی می گردد و متفکران بدان پرداخته اند، قابل بررسی است. از دیگر سوی، فلسفة تلویزیون هم از منظر فنی و هم از منظر قالب های آن قابل بررسی است و لذا می توان در سه بخش تصویر، واقعه و سریال ابعاد آن را مورد مطالعه قرار داد. تلویزیون با توجه به سازمان بندی و شیوة عمل ...
جستار حاضر نقدی است بر ترجمة کتاب الایام طه حسین. ترجمهای که حسین خدیوجم بیش از سه دهه قبل به خوانندگان زبان فارسی عرضه کرد و مورد توجه برخی از ادیبان نامی کشور قرار گرفت. در این مقاله نویسنده دست به مقایسه جلد اول این ترجمه با متن اصلی زده و ملاحظه نمود بهرغم تلاشهای زیادی که خدیوجم در برگردان این کتاب مبذول داشتهاست، ترجمة وی خالی از اشکال نیست. درنتیجه نویسنده برخی از عب...
کسب وکارهای خانوادگی که همزمان باداشتن عملکرد اقتصادی بالا، هماهنگی خانوادگی درونی بالایی نیز دارند، موفق ترین این نوع کسب وکارها شناخته می شوند. این پژوهش با هدف بررسی رابطه عملکرد خانواده و عملکرد اقتصادی در کسب وکارهای خانوادگی با مطالعه در صنعت فرش ماشینی شهرهای کاشان و آران و بیدگل انجام شد. جامعه آماری مدیران شرکت های فرش ماشینی شهرهای کاشان و آران و بیدگل بودند که از بین آنها به روش نمون...
بی شک عصاره سخن سعدی در غزلیات، چیزی جز نکوداشت معشوق و او را وصف کردن و به نیکی یاد کردن نیست و این ویژگی ها آن قدر در شعر شاعر برجسته اند که موضوعات دیگر از جمله رگه هایی از واسوخت گرایی در این غزل ها کمتر به چشم آمده است. مقاله حاضر کوشش می کند با نشان دادن نمونه هایی از شعر سعدی که رگه هایی از واسوخت گرایی از قبیل گله از معشوق و سرزنش کردن او را در بر دارد، یادآوری کند که سعدی به این بخش ا...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید