نتایج جستجو برای: mizan english persian parallel corpus
تعداد نتایج: 413519 فیلتر نتایج به سال:
the significance of the study of deixis was then mentioned. the purpose of the present study from the outset was to provide a comprehensive overview of all kinds of deixis in persian, describing and defining each in true while considering them structurally and semantically. chapter two consisted of two main parts. a review of the english studies in this respect, besides presenting persian liter...
Statistical Machine Translation (SMT) relies on the availability of rich parallel corpora. However, in the case of under-resourced languages or some specific domains, parallel corpora are not readily available. This leads to under-performing machine translation systems in those sparse data settings. To overcome the low availability of parallel resources the machine translation community has rec...
In this article, we have introduced the first parallel corpus of Persian with more than 10 other European languages. This article describes primary steps toward preparing a Basic Language Resources Kit (BLARK) for Persian. Up to now, we have proposed morphosyntactic specification of Persian based on EAGLE/MULTEXT guidelines and specific resources of MULTEXT-East. The article introduces Persian ...
The Character Sequence Modeling (CSM), typically called the Language Modeling, has not received sufficient attention in the current transliteration research. We discuss the impact of various CSM factors like word granularity, smoothing technique, corpus variation, and word origin on the transliteration accuracy. We demonstrate the importance of CSM by showing that for transliterating into Engli...
In this paper, we investigate the effects of using linguistic information for improvement of statistical machine translation for English-Persian language pair. We choose POS tags as helping linguistic feature. A monolingual Persian corpus with POS tags is prepared and variety of tags is chosen to be small. Using the POS tagger trained on this corpus, we apply a factored translation model. We al...
Automatic Term Extraction for Cross-Language Information Retrieval Using a Bilingual Parallel Corpus
Information retrieval is a crucial area of natural language processing (NLP) and can be defined as finding documents whose content is relevant to the query need of a user. Cross-language information retrieval refers to a kind of information retriev/al in which the language of the query and that of searched document are different. This paper tries to construct a bilingual lexicon from an English...
This paper documents recent work carried out for PeEn-SMT, our Statistical Machine Translation system for translation between the English-Persian language pair. We give details of our previous SMT system, and present our current development of significantly larger corpora. We explain how recent tests using much larger corpora helped to evaluate problems in parallel corpus alignment, corpus cont...
this study investigates the strategies native english and persian speakers employ for expressing gratitude in different situations. the strategies of persian efl learners are also compared with english strategies in order to find the differences that may exist between these two languages. social status and size of imposition of the favor are social variables which are investigated in detail for...
This study is an attempt to carry out a comparative analysis using Natural Semantic Metalanguage (henceforth NSM). The offering routine patterns of native Persian speakers was compared with that of Native American English speakers to see if it can provide evidence for applicability of NSM model which is claimed to be universal. The descriptive technique was the cultural scripts approach, using ...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید