نتایج جستجو برای: ترجمه درباری
تعداد نتایج: 8169 فیلتر نتایج به سال:
چکیده: گستردگی و پیچیدگی دیوانها و تشکیلات درباری درزمان حکومتهای نیمه مستقل سامانی، غزنوی و سلجوقی در ایران پس از اسلام، تاثیر فراوانی در تحول و تطورسبک نثر منشیانه گذاشته است؛ با گسترش دربارها و دیوان ها علی-الخصوص دیوان رسالت بر اهمیت و جایگاه دبیران افزوده شد؛ به نسبت افزایش قدر و منزلت دبیران و منشیان، نثر منشیانه و مترسلانه نیز جایگاه ویژهای یافت. به نظر می-رسد نثر ساده و ...
ظروف زرین و سیمین ساسانی، در زمره نفیسترین مصنوعات هنر فلزگری ایران باستان به شمار میآیند. این اشیاء از نظر شکل و نقوش بسیار متنوع هستند و انواع ظروف از قبیل بشقابها، کاسهها، جامها، انواع آبخوری و گلدان با مضامینی نظیر شکار شاهانه، صحنههای رسمی درباری، صحنههای ضیافت، تصاویر گیاهی و جانوری، نیمتنههای انسانی، موضوعات اساطیری و غیره را شامل میشوند. ظروف مدالیون دوره ساسانی با نیمتنه اشخ...
ادبیات پایداری که در جنگهای ایران و روس (قرن سیزدهم) در زبان فارسی شکل گرفت، مهمترین عامل خروج شعر و نثر از دربار شاهان به میان مردم به شمار می رود. از اینزمان ادب درباری که با مدح و ستایشگری شاهان و شاهزادگان گره خورده، با حوادث و وقایع ملموس زمانه، آشنا می گردد. حضور علما و مراجع دینی با صدور فتاوی برای تشویق مردم به دفاع از سرزمین و وطن خویش، یکنواختی و سکون ادبیات دوره قاجار را به خیزش و حر...
دوره ی قاجار یکی از مهم ترین مقاطع هنری ایران محسوب می گردد، چراکه تأثیر پذیری از هنر غرب به ویژه در نقّاشی به صورت محسوسی بروز یافت. با وجود اینکه هنر نقّاشی در دورهی قاجار تا حد زیادی بر اساس بنیادهای هنری عصر صفوی استوار شده بود، در برابر وجوه متنوع هنر غرب که تا حد بسیار زیادی به صورت ظاهری دریافت میگردید، تحت تاثیر قرار گرفت. در این بین تلاش همزمان و درعین حال متناقض برای تقلید از سنتهای...
در این مقاله با عنوان '' بوطیقای ترجمه در نزد محمد قاضی''برآنیم تا با استفاده از نظریه ''بوطیقای ترجمه'' ابداعی ترجمه شناس، شاعر و فیلسوف فرانسوی،''هانری مشونیک'' به بررسی تجربه ها، دیدگاهها و رویکردهای ترجمه ای مترجم شهیر محمد قاضی بپردازیم. کاربردشناسی ترجمه نزد قاضی بیانگر مترجمی است فکور که تنها در گرو ترجمه کردن نیست، بلکه با تحلی...
ترجمه اصطلاحات فرهنگ- محور در حیطه نظری و عملی ترجمه از اهمیت بسزایی برخوردار است. مقاله حاضر بر آن است تا روشهای مناسب ترجمه چنین اصطلاحاتی را مشخص نماید. پس از استخراج معادل اصطلاحات مربوط به فروع دین اسلام در پنج ترجمه انگلیسی قرآن کریم ، روش هر مترجم در ترجمه این اصطلاحات و نیز میزان استفاده از هر روش تعیین شد. نتایج نشان داد که روش ترجمه تحت اللفظی پرکاربردترین و در نتیجه مناسب ترین روش تر...
نویسنده، پس از تبیین کار کرد عام قرآن برای همه مردم، فهم درست پیام قرآن را وابسته به دو نکته می داند: زبان قرآن و فرهنگ آن. راه دست یابی به زبان قرآن، ترجمه و تفسیر آن است. ترجمه از دیر باز کوشش داشته است متن قرآن را تمام و کمال، در معرض فهم عموم قرار دهد. از یک سو قدسی بودن متن وحی و از دیگر سو ویژگی منحصر به فرد ساختار وحی در قالب زبان عربی، انتقال آن را به زبان دیگر دشوار می سازد. نویسنده مع...
دولت غزنوی، یکی از دولتهای مقتدر ترک است و تاریخ بیهقی شرح حال شاهان و سلاطین، نبردها، مصالحه ها، سخنچینی ها و رقابتهای درباری است که در آن زمان نگاشته شده است. در تاریخ بیهقی، مطالب گستردهای درباره زنان و جایگاه آنان یافت نمیشود؛ اما بررسی و پژوهش در مطالب موجود آن کتاب، ما را در یافتن وضعیت زنان در دوره ی غزنویان، به ویژه زنان درباری، یاری مینماید. تاریخ جهان گشای جوینی نیز از کتاب های...
ظروف زرین و سیمین ساسانی، در زمره نفیس ترین مصنوعات هنر فلزگری ایران باستان به شمار می آیند. این اشیاء از نظر شکل و نقوش بسیار متنوع هستند و انواع ظروف از قبیل بشقاب ها، کاسه ها، جام ها، انواع آبخوری و گلدان با مضامینی نظیر شکار شاهانه، صحنه های رسمی درباری، صحنه های ضیافت، تصاویر گیاهی و جانوری، نیم تنه های انسانی، موضوعات اساطیری و غیره را شامل می شوند. ظروف مدالیون دوره ساسانی با نیم تنه اشخ...
بررسی ترجمه های انگلیسی قرآن در حال حاضر نشان می دهد عمده هدف مترجم قرآن انتقال پیام برساختی قرآن بدون توجه به ویژگی های سبکی و الگوی گفتمانی قرآن است. قرآن در مقایسه با متون متعارف نثر، برساختی هنرمندانه و فصاحتی بلیغ دارد. ظرافت واژگانی و اسلوب قرآنی در بسیاری از ترجمه های انگلیسی قرآن خوب از کار در نیامده است. از این رو، این جستار بر آن است تا چالش های فراروی مترجمان قرآن را در سطوح واژگانی،...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید