نتایج جستجو برای: معادل فارسی اینکوترمز

تعداد نتایج: 34440  

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه گیلان - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1393

توسعه تجارت بین الملل باعث ایجاد دشواری های ویژه برای کشورهای رو به توسعه گردیده است. بخشی از این وضع را می توان ناشی از وضعیت حقوقی پیچیده تجارت بین المللی ، محدوده ای با ارتباط های درونی میان قوانین و مقررات ملی و قوانین مورد قبول بین المللی برای روابط تجاری یافت. ما نیز از این قاعده ی کلی مستثنی نیستیم و با رشد جمعیت و فعالیت های اقتصادی کشورمان ، روابط گسترده تر صنعتی و تجاری با جوامع دیگر ...

ژورنال: :توانبخشی 0
اعظم شاهواروقی فراهانی a'zam shahvaroughi-farahani مجتبی عظیمیان mojtaba a'zimiyan university of welfare & rehabilitation siences, tehran, iran.دانشگاه علوم بهزستی و توانبخشی، تهران، ایران. ماندانا فلاح پور mandana fallah-pour مسعود کریملو masoud karimlou

هدف: پژوهش حاضر با هدف فراهم سازی ابزاری پایا به زبان فارسی جهت سنجش شدت خستگی در افراد مبتلا به مولتیپل اسکلروزیس از طریق ترجمه و معادل سازی پرسشنامه «مقیاس سنجش شدت خستگی» به زبان فارسی و بررسی پایایی نسخه فارسی معادل سازی شده در افراد مبتلا به مولتیپل اسکلروزیس انجام شد. روش بررسی: تحقیق حاضر یک مطالعه غیرتجربی از نوع متدولوژیک و اعتبارسنجی می باشد. پرسشنامه «مقیاس سنجش شدت خستگی» طی سه مرحل...

ژورنال: علم زبان 2014

در منابع زبان‌شناسی غربی، juncture اصطلاحی است تخصصی در حوزۀ واج‌شناسی که سابقۀ آن به ساخت‌گرایی آمریکا بازمی‌گردد. مفهوم مورد اشارۀ این اصطلاح، علاوه بر واج‌شناسی، در حوزۀ ادراک گفتار، در روان‌شناسی زبان وتبدیل متن به گفتار، در بازشناسی گفتار و در زبان‌شناسی رایانشی نیز از اهمیت ویژه‌ای برخوردار است. در آثار آواشناسی و واج‌شناسی زبان فارسی، در برابر juncture، معادل «درنگ» به کار رفته‌ است که ا...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه سمنان 1389

آنچه تاکنون درحوزه ی فرهنگ های لغت فارسی به عربی به نگارش در آمده است حدود پانزده فرهنگ لغت دوزبانه است که شامل انواع واژگان هستند.اما تخصصی بودن کار مترجمان وهمچنین دانشجویان واستادان عربی دانشگاههای کشور اقتضا می کند تا دراین حوزه فرهنگ های لغت با محدوده ی دستوری ویژه به رشته ی تحریردرآید.یکی از آن فرهنگهای لغت فارسی به عربی می تواند فرهنگ مصادر فارسی ومعادل عربی آنها باشد .پژوهش حاضرشامل سه ...

ژورنال: :مطالعات ناتوانی 0
بیژن شفیعی bijan shafiei isfahan, hezar jarib st., isfahan university of medical sciences, school of rehabilitation sciences, department of speech therapyاصفهان، خیابان هزار جریب، دانشگاه علوم پزشکی اصفهان، دانشکده علوم توانبخشی، گروه گفتار درمانی مریم رفعتی maryam rafati مارتین وانریکگهام martine vanryckeghem آسیه مقامی مهر asieh maghamimehr

هدف: به منظور ارزیابی نگرش ارتباطی کودکان پیش دبستانی، استفاده از ابزارهای پایا و متناسب با اهداف، به خوبی احساس می شود. یکی از ابزار های معتبرتر برای سنجش نگرش ارتباطی کودکان، آزمونkiddy cat است. هدف این مطالعه تهیهٔ نسخهٔ فارسی و بررسی روایی و پایایی این آزمون بود. روش بررسی: این پژوهش بر روی ۳۰ کودک لکنتی ۳ تا ۶ سال انجام شد. بعد از ترجمه و معادل سازی آزمون به زبان فارسی، روایی محتوایی و صوری ...

ژورنال: :journal of modern rehabilitation 0
سارا نادری sara naderi msc of speech therapyدانشجوی کارشناسی ارشد گفتار درمانی دانشگاه علوم پزشکی تهران محمد شاهبداغی mohammad shahbodaghi lecturer of tehran university of medical sciencesکارشناس ارشد گفتاردرمانی، عضوهیئت علمی دانشکده توانبخشی، دانشگاه علوم پزشکی تهران سید احمد خاتون آبادی seyed ahmad khatonabadi lecturer of tehran university of medical sciencesکارشناس ارشد گفتاردرمانی، عضوهیئت علمی دانشکده توانبخشی، دانشگاه علوم پزشکی تهران هوشنگ دادگر houshang dadgar lecturer of tehran university of medical sciencesکارشناس ارشد گفتاردرمانی، عضوهیئت علمی دانشکده توانبخشی، دانشگاه علوم پزشکی تهران شهره جلایی shohre jalaie assistant professor of tehran university of medical sciencesدکترای تخصصی آمار زیستی، عضو هیئت علمی دانشکده توانبخشی، دانشگاه علوم پزشکی تهران

زمینه و هدف: عملکرد ارتباطی کودکان لکنتی به شیوه های مختلفی ارزیابی می شود.آزمونهای استاندارد شده یک ابزار مهم برای ارزیابی مهارتهای ارتباطی کودکان بویژه لکنت هستند. هدف از این مطالعه تهیه نسخه فارسی و بررسی روایی و پایایی آزمون لکنت دوران کودکی بود.روش بررسی: این پژوهش روی 40 کودک لکنتی و 40 کودک غیر لکنتی انجام شد. بعد ازترجمه و معادل سازی آزمون لکنت دوران کودکی(test of childhood stuttering:t...

ژورنال: :پژوهش های ترجمه در زبان و ادبیات عربی 0
عدنان طهماسبی دانشیار گروه زبان و ادبیّات عربی دانشگاه تهران صدیقه جعفری دانشجوی دکتری زبان و ادبیّات عرب دانشگاه کاشان

اصل معادل یابی در حقیقت چیزی است که بخش اعظم از فرایند ترجمه در آن خلاصه می شود. مترجم از ابتدا تا انتهای ترجمه سرگرم یافتن معادل های مناسب و صحیح از زبان مقصد برای واژه ها، مفاهیم و جمله های متن مبدأ است. نظر به اهمیّت این مسئله، مقاله حاضر با دقّت در معادل یابی های معنایی رمان السّکریّه نجیب محفوظ و تلاش برای حفظ برابری زبان مبدأ و مقصد طیّ فرایند ترجمه، در صدد است که با ارائه ترجمه ای ارتباطی ـ م...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شیراز - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1391

بررسی تطبیقی ضرب المثل های فارسی و عربی (براساس کتاب امثال و حکم دهخدا، از مدخل مزن تا پایان مدخل ی) به وسیله ی مریم جعفری مجاورت دو ملت ایران و عرب در طول تاریخ، پیوندهای دوجانبه ی سیاسی، اجتماعی، اقتصادی و فرهنگی را ایجاد کرده است. از آن جا که در تمام روابط و پیوندها، زبان نقش میانجی را ایفا کرده است، تأثیرگذاری و تأثیرپذیری دو سویه ملت های مذکور در زبان و عناصر زبانی امری روشن و آشکا...

Journal: : 2022

ابتلای یکی از اعضای خانواده به بیماری مزمن، بر روابط، نقش‌ها، سلسله مراتب و به‌طور کلی سیستم تأثیر می‌گذارد را برای مدیریت سازگاری با شرایط جدید، چالش‌هایی مواجه می‌کند. هدف این مرور ادبیات پژوهشی، شناسایی مسائلی است که در مزمن اعضا، آن رو‌به‌روست. بدین منظور، بررسی نظام‌مند مقالات چاپ‌شده زبان فارسی یا انگلیسی مجلات داخلی خارجی سال 201۴ (دی ۱۳۹۲) تاکنون، پایگاه‌های SID، Magiran، Google Scholar...

ژورنال: پژوهش های زبانی 2020

پژوهش حاضر با هدف بررسی میزان استفاده از اصطلاحات خویشاوندی بومی و وام­واژه­های فارسی معادل آنها در کردی کلهری صورت می­پذیرد. از لحاظ روش تحقیق، این پژوهش کمی و توصیفی است. میوسکن (1987)، ماتراس (2009) به عنوان چارچوب نظری مورد استناد قرار گرفته­اند. برای تحقق هدف پژوهش حاضر فهرستی از تمام اصطلاحات خویشاوندی تهیه شد و در اختیار افراد شرکت­کننده قرار گرفت. بر اساس متغیرهای سن، جنسیت و تحصیلات، ا...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید