نتایج جستجو برای: state verb invokes more than one semantic frame fillmore

تعداد نتایج: 4815837  

2005

Productivity has been a much-debated concept within morphology and word formation for years, while syntactic productivity has received little attention within the research community. In mainstream syntax, the concept of syntactic productivity is focused on speakers' ability to generate sentences never encountered before. This notion of productivity captures what has been labeled Linguistic Comp...

2009
Collin F. Baker Christiane Fellbaum

WordNet and FrameNet are widely used lexical resources, but they are very different from each other and are often used in completely different ways in NLP. In a case study in which a short passage is annotated in both frameworks, we show how the synsets and definitions of WordNet and the syntagmatic information from FrameNet can complement each other, forming a more complete representation of t...

2002

The verb subcategorization frame information plays a major role of disambiguations in many NLP applications. Japanese, however, imposes difficulties of subcategorizing in part because it allows arbitrary ellipses of case elements. We propose a new type of verb subcategorization frame code set that combines the verb's surface case set and the deep case set, as a solution to the difficulties of e...

1996
Naoyuki Nomura Kazunori Muraki

The verb subcategorization frame information plays a major role of disambiguations in many NLP applications. Japanese, however, imposes difficulties of subcategorizing in part because it allows arbitrary ellipses of case elements. We propose a new type of verb subcategorization frame code set that combines the verb's surface case set and the deep case set, as a solution to the difficulties of e...

2006
Sara Stymne

We describe a bilingual grammar used for translation of verb frame divergences between Swedish and English. The grammar is used both for analysis and generation with Minimal Recursion Semantics as interlingua. Our grammar is based on the delph-in resources for which semantic transfer is proposed for MT. We show that an interlingua strategy based on a bilingual grammar can handle many cases of v...

2016
Hanumant Harichandra Redkar Sandhya Singh Nandini Ghag Jai Paranjape Nilesh Joshi Malhar Kulkarni Pushpak Bhattacharyya

The sentence is incomplete without a verb in a language. A verb is majorly responsible for giving the meaning to a sentence. Any sentence can be represented in the form of a verb frame. Verb frames are mainly developed as a knowledge resource which can be used in various semantic level Natural Language Processing (NLP) activities. This paper presents the Verbframator – a verb frame annotator to...

پایان نامه :0 1374

the following null hypothesis was proposed: h : there is no significant difference between the use of semantically or communicatively translates scientific texts. to test the null hypothesis, a number of procedures were taken first, two passages were selected form soyrcebooks of food and nutrition industry and gardening deciplines. each, in turn, was following by a number of comprehension quest...

2005
Olga Babko-Malaya

Frame files provide guidelines for Propbank annotators and include a list of framesets, or coarse-grained senses of the verbs. A frameset stands for a set of syntactic frames. Following Levin 1993, we assume that the set of syntactic constructions or frames that a verb can occur in is a direct reflection of the underlying semantic components that restrict allowable arguments. A frameset thus co...

Journal: :Linguistik Indonesia 2023

This paper presents quantitative corpus analyses of the profiled participant/semantic roles and preferred grammatical constructions semantically similar Indonesian verb-pair suffixed with -i -kan. Menawari/menawarkan ‘to offer’ pair is chosen as a case study. Couched within Construction Grammar Frame Semantics theories, revealed that each verb differs regarding semantic occurs in. Menawari stro...

2012
Karteek Addanki Chi-kiu Lo Markus Saers Dekai Wu

We show in an empirical study that not only did all cross-lingual alternations of verb frames across Chinese–English translations fall within the reordering capacity of Inversion Transduction Grammars, but more surprisingly, about 97% of the alternations were expressible by the far more restrictive Linear Transduction Grammars. Also, about 71% of the cross-lingual verb frame alternations turn o...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید