نتایج جستجو برای: mizan english persian parallel corpus

تعداد نتایج: 413519  

This research sought to identify the translation strategies adopted by the translator in Persian translation of 'whatever after, Fairest of all' written by 'Sarah Mlynowski' based on Klingberg's model (1986). To achieve the objectives of the study, a qualitative content analysis design was selected for it. The corpus of the study consisted of 60 pages of the novel 'whatever after, Fairest of al...

2012
Kavosh Asadi Atui Heshaam Faili Kaveh Assadi Atuie

This paper presents a novel method to extract the collocations of the Persian language using a parallel corpus. The method is applicable having a parallel corpus between a target language and any other high-resource one. Without the need for an accurate parser for the target side, it aims to parse the sentences to capture long distance collocations and to generate more precise results. A traini...

پایان نامه :دانشگاه تربیت معلم - تهران - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1387

چکیده ندارد.

Question answering system is a field in natural language processing and information retrieval noticed by researchers in these decades. Due to a growing interest in this field of research, the need to have appropriate data sources is perceived. Most researches about developing question answering corpus area have been done in English so far, but in other languages as Persian, the lack of these co...

2002
Le Sun Song Xue Weimin Qu Xiaofeng Wang Yufang Sun

This paper describes the constructing of a large-scale (above 500,000 pair sentences) Chinese-English parallel corpus. The current status of Chinese corpora is overviewed with the emphasis on parallel corpus. The XML coding principles for Chinese–English parallel corpus are discussed. The sentence alignment algorithm used in this project is described with a computer-aided checking processing. F...

2002
Baobao Chang Pernilla Danielsson Wolfgang Teubert

More and more researchers have recognized the potential value of the parallel corpus in the research on Machine Translation and Machine Aided Translation. This paper examines how Chinese English translation units could be extracted from parallel corpus. An iterative algorithm based on degree of word association is proposed to identify the multiword units for Chinese and English. Then the Chines...

پایان نامه :موسسه آموزش عالی غیردولتی رودکی تنکابن - دانشکده ادبیات و زبانهای خارجی 1393

abstract this study aimed at investigating the effect of bilingual teaching of cognate words (persian-english) on iranian upper intermediate efl learners’ knowledge of lexical development. for this purpose,100 subjects participated in this study out of which 40 learners were selected for this study and they were assigned into two groups, control and experimental. cross-language cognates (wor...

2010
Mahsa Mohaghegh Abdolhossein Sarrafzadeh Tom Moir

As interaction between speakers of different languages continues to increase, the everpresent problem of language barriers must be overcome. For the same reason, automatic language translation (Machine Translation) has become an attractive area of research and development. Statistical Machine Translation (SMT) has been used for translation between many language pairs, the results of which have ...

2011
Khin Thandar Nwet

Word alignment in bilingual corpora has been an active research topic in the Machine Translation research groups. In this paper, we describe an alignment system that aligns English-Myanmar texts at word level in parallel sentences. Essential for building parallel corpora is the alignment of translated segments with source segments. Since word alignment research on Myanmar and English languages ...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه تربیت معلم تهران - دانشکده علوم 1372

in this study reference as one of the five cohesive devices in the achievement of textuality in english and persian narrative/descripitive written texts is focused on and analysed . to do so , the theoretical framework elaborated by halliday and hasan (1976) and its version adapted by the writer to match the sub-types of reference in farsi are applied to the analysis of reference in english and...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید