نتایج جستجو برای: brazilian english

تعداد نتایج: 171362  

M. Heidari-Rarani M. M. Shokrieh M. R. Ayatollahi M. R. M. Aliha

Cracked and un-cracked Brazilian disc specimens subjected to diametral compression were used for conducting fracture toughness and tensile strength experiments on a polymer concrete (PC) material. The value of mode I fracture toughness (KIc) was determined from the center- cracked Brazilian disc and the indirect tensile strength (σt) was obtained from the un-cracked Brazilian disc specimen. The...

2012
Milton Artur Ruiz

DOI: 10.5581/1516-8484.20120105 The third seminar, coordinated by SciELO and Fapesp, on the evaluation of the performance of Brazilian journals took place in September in São Paulo. With the editors of most of the Brazilian journals linked to SciELO and Fapesp attending, the contribution of these two institutions was demonstrated in the event, as was the promising results observed since the fir...

2017
Juliana Conti

Cognitive impairment is a common dysfunction after neurological injury. Cognitive assessment tools can help the therapist understand how impairments are affecting functional status and quality of life. Objective The aim of the study was to identify instruments for cognitive assessment that Occupational Therapists (OT) can use in clinical practice. Methods The instruments published in Englis...

Journal: :Arquivos de neuro-psiquiatria 2008
Alice H Masuko Luciane B C Carvalho Marco A C Machado José F Morais Lucila B F Prado Gilmar F Prado

BACKGROUND Restless legs syndrome (RLS) is a chronic sensory-motor disorder characterized by unpleasant limb sensations and an irresistible urge to move. The International Restless Legs Syndrome Study Group developed the Restless Legs Syndrome Rating Scale (IRLS) to assess the severity of RLS symptoms. The objective of this study was to translate and validate the IRLS into Brazilian Portuguese....

2010
Igor Couto Nelson Neto Vincent Tadaiesky Aldebaro Klautau Ranniery Maia

Text-to-speech (TTS) is currently a mature technology that is used in many applications. Some modules of a TTS depend on the language and, while there are many public resources for English, the resources for some underrepresented languages are still limited. This work describes the development of a complete TTS system for Brazilian Portuguese which expands the already available resources. The s...

Journal: :Brazilian journal of medical and biological research = Revista brasileira de pesquisas medicas e biologicas 2004
S T Miyamoto I Lombardi Junior K O Berg L R Ramos J Natour

The purpose of the present study was to translate and adapt the Berg balance scale, an instrument for functional balance assessment, to Brazilian-Portuguese and to determine the reliability of scores obtained with the Brazilian adaptation. Two persons proficient in English independently translated the original scale into Brazilian-Portuguese and a consensus version was generated. Two translator...

Journal: :Disability and rehabilitation 2008
Marcos De Noronha Kathryn M Refshauge Sharon L Kilbreath Vitor G Figueiredo

PURPOSE To develop and psychometrically test a Brazilian-Portuguese version of the Cumberland Ankle Instability Tool (CAIT), the only questionnaire that provides a numeric measure for functional ankle instability. METHODS The CAIT was translated and adapted into Brazilian-Portuguese according to the Guidelines for the process of cross-cultural adaptation of self report measures. The Brazilian...

2012
Ronaldo Teixeira Martins Ricardo Hasegawa Maria das Graças Volpe Nunes

This paper describes HERMETO, a computational environment for fully-automatic, both syntactic and semantic, natural language analysis and understanding. HERMETO converts lists into networks and has been used to enconvert Brazilian Portuguese and English sentences into Universal Networking Language (UNL) hypergraphs.

2017
Flávia Del Castanhel Suely Grosseman

OBJECTIVE To translate the Quality of Communication Questionnaire (QOC) to Portuguese and adapt it for use in Brazil in COPD patients receiving palliative care. METHODS After approval from the first author of the original QOC and the local research ethics committee, the original, 13-item version of the questionnaire was independently translated to Brazilian Portuguese by two Brazilian transla...

Journal: :Cadernos de saude publica 2011
Silvia Regina Shiwa Leonardo Oliveira Pena Costa Luciola da Cunha Menezes Costa Anne Moseley Luiz Carlos Hespanhol Junior Roberta Venâncio Cintia Ruggero Tatiana de Oliveira Sato Alexandre Dias Lopes

The objective of this study was to test the inter-rater reproducibility of the Portuguese version of the PEDro Scale. Seven physiotherapists rated the methodological quality of 50 reports of randomized controlled trials written in Portuguese indexed on the PEDro database. Each report was also rated using the English version of the PEDro Scale. Reproducibility was evaluated by comparing two sepa...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید