نتایج جستجو برای: mizan english persian parallel corpus
تعداد نتایج: 413519 فیلتر نتایج به سال:
metadiscourse markers help writers make coherent and reader- friendly texts, thus of considerable importance in academic writing. the main aim of this study was to investigate how interactive and interactional metadiscourse markers are used by iranian efl learners. an inquiry was carried out to investigate cross-cultural similarities and differences in the use of metadiscourse markers in the di...
The present corpus-based study addressed the strategies applied in translating the cultural elements (CEs) of the Iranian ‘resistance’ literature into English. The corpus comprised Chess with the Doomsday Machine, Eternal Fragrance, and Fortune Told in Blood translated by Sprachman, Omidvar, and Ghanoonparvar, re- spectively. The Persian books and their English translations were analyzed on thr...
In this paper building statistical language models for Persian language using a corpus and incorporating them in Persian continuous speech recognition (CSR) system are described. We used Persian Text Corpus for building the language models. First we preprocessed the texts of corpus by correcting the different orthography of words. Also, the number of POS tags was decreased by clustering POS tag...
the present study was carried on to investigate the use of face-keeping strategies in reaction to complaints by male and female in two different cultures, persian and american english. to see if apology strategies are affected by cultural, contextual preferences and gender of interlocutors in two distinct languages of persian and american english. the hypotheses to be tested were 1) ifids, acce...
the aim of this study was to identify the problems of translating markedness structures from english to persian in order to look closely at what possible difficulties translators may face. it also seeks to probe the strategies applied accordingly by iranian translators in translating them. from three translation of blindness novel, the sentences with marked structures were elicited and also the...
The present study is an attempt to investigate the use of vague expressions by intermediate EFL learners. More specifically, the current study focuses on the structures and functions of one of the most common categories of vague language, i.e. general extenders. The data include a 22-hour corpus of English-as-a-foreign-language conversations. A comparison is also made between this corpus and a...
Advances in machine translation are becoming increasingly dependent on the availability of large scale language resources, in particular parallel corpora. The talk presents Slovene-English language resources that were developed as datasets for translation studies and machine learning programs. Three parallel datasets are introduced: the MULTEXT-East multilingual word-annotated corpus, the IJS-E...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید