نتایج جستجو برای: هنجارهای ترجمه

تعداد نتایج: 9966  

ژورنال: :فصلنامه علمی پژوهشی پژوهشهای قرآنی 0
کمال الدین غراب

نویسنده، پس از تبیین کار کرد عام قرآن برای همه مردم، فهم درست پیام قرآن را وابسته به دو نکته می داند: زبان قرآن و فرهنگ آن. راه دست یابی به زبان قرآن، ترجمه و تفسیر آن است. ترجمه از دیر باز کوشش داشته است متن قرآن را تمام و کمال، در معرض فهم عموم قرار دهد. از یک سو قدسی بودن متن وحی و از دیگر سو ویژگی منحصر به فرد ساختار وحی در قالب زبان عربی، انتقال آن را به زبان دیگر دشوار می سازد. نویسنده مع...

ژورنال: :سیاست جهانی 2013
زهره پوستینچی

هنجارهای امنیتی بخش اجتناب ناپذیری از فرآیند نهادگرایی و گسترش رژیم های بین المللی در نظام جهانی محسوب می شود. کشورهایی که از قابلیت لازم برای اثرگذاری در محیط منطقه ای و بین المللی برخوردارند، عموماً تلاش می کنند تا اهداف راهبردی خود را از طریق هنجارهای امنیتی، خلع سلاح و کنترل تسلیحات پیگیری کنند. این امر بیانگر آن است که جهانی شدن می تواند فرایندهای سیاسی، اقتصاد و راهبردی یکسان و اثرگذار در ...

ژورنال: :پژوهش های قرآنی 2010
محمد عبدالولی ابوالفضل حرّی

بررسی ترجمه های انگلیسی قرآن در حال حاضر نشان می دهد عمده هدف مترجم قرآن انتقال پیام برساختی قرآن بدون توجه به ویژگی های سبکی و الگوی گفتمانی قرآن است. قرآن در مقایسه با متون متعارف نثر، برساختی هنرمندانه و فصاحتی بلیغ دارد. ظرافت واژگانی و اسلوب قرآنی در بسیاری از ترجمه های انگلیسی قرآن خوب از کار در نیامده است. از این رو، این جستار بر آن است تا چالش های فراروی مترجمان قرآن را در سطوح واژگانی،...

ژورنال: مطالعات قرآنی 2015

"ترجمه" آسان‌ترین راه برای دستیابی به فهم آیات قرآن است. در اهمیت ترجمه‌ قرآن همین بس که گفته‌اند ترجمه خلاصه تفسیر و از تفسیر مشکل‌تر است. ضرورت این امر ارزشمند بدیهی و بی‌نیاز از استدلال است و اصولاً کسی که می‌خواهد ترجمه کند باید مبانی خاص ترجمه را بداند. مراد از مبانی خاص آن دسته از اصول و نظریاتی است که مترجم باید تکلیف خود را در باب ترجمه به طور خاص تعیین کند و مبنای خود را منقح سازد. با د...

ژورنال: :فصلنامه علمی پژوهشی پژوهشهای قرآنی 0
سید محمد حسن جواهری

این مقاله به بررسی انواع ترجمه قرآن می پردازد. نویسنده نخست دیدگاه های مختلف راجع به روش های ترجمه را مطرح کرده است. سپس به نقد آنها پرداخته و کاستی های تقسیم بندی روشها را بر شمرده است. آنگاه خود به دسته بندی جدیدی دست یازیده است که عبارت است از: ۱- ترجمه لغوی یا لفظ به لفظ ۲- ترجمه تحت اللفظی ۳- ترجمه وفادار یا امین ۴- ترجمه معنایی ۵- ترجمه آزاد ۶- ترجمه تفسیری در ادامه مقاله نویسنده به توضیح...

ژورنال: :تحقیقات فرهنگی ایران 0
شهلا خلفی دانشجوی دکترای جامعه شناسی، دانشگاه آزاد اسلامی واحد علوم تحقیقات تهران محمدرضا جوادی یگانه دانشیار دانشکده علوم اجتماعی دانشگاه تهران مهرداد نوابخش دانشیار گروه جامعه شناسی دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکز

هدف از بررسی موضوع مقاله حاضر که از نظریۀ رشد اخلاقی، نظریۀ مرتن، نظریۀ پارسونز، نظریۀ گافمن، نظریۀ تعارض درون نقشی دارندورف و نظریۀ معیارهای اخلاق علمی رزنیک بهره گرفته است، دست یابی به ترجیحات نظری و رفتاری مربوط به هنجارهای اخلاق علمی دانشجویان دکتری و میزان انطباق و عدم انطباق آنها است. در این پژوهش با روش پیمایش به وسیلۀ پرسشنامه اعتباریافته با پایایی 81 و 80 درصد، 196 دانشجوی دکتری به صور...

ژورنال: :پژوهشنامه انتقادی متون و برنامه های علوم انسانی 0
حسن محدّثی گیلوائی استادیار جامعه شناسی دانشگاه آزاد

چکیده مقاله زیر نقد ترجمه فارسی کتابی درباره جامعه شناسی معرفت است. نویسنده معتقد است که در ترجمه بسیاری از متون علوم اجتماعی از زبان های دیگر به فارسی، متن اصلی به نحوی تحریف شده به زبان فارسی منتقل می شود و این فرایند بسیار مهم ـ یعنی انتقال معرفت ـ با سهل انگاری انجام می گیرد. نویسنده از دو نوع ترجمه نامطلوب سخن می گوید: ترجمه مقلوب و ترجمه فجیع. در برخی ترجمه های فارسیِ متونِ علوم اجتماعی، مع...

محوریت "انسان" در طراحی شهری، از بدو ظهور حرفه ـ دانش طراحی‌شهری مدنظر بوده است. به‌علاوه، با نگاهی به دیدگاه‌های نظریه‌پردازان این حوزه معرفتی، گرایش به انسان و آزادی‌های منتسب به او در بیشتر اظهار نظرها قابل ردیابی است. از این رو آن‌چه در این نوشتار به عنوان فضای شهری مردم‌مدار (آزادی‌مدار)2 مطرح است، نخ تسبیح گرایش‌های نوعا پراکنده انسان‌مدارانه، مردم‌دوستانه و آزادی‌خواهانه طراحی...

ژورنال: :پژوهش ادبیات معاصر جهان 2003
علیرضا ولی پور

قرآن کتاب راهنمای هدایت و تربیت انسان است، این آخرین پیام الهی برای بشریت، تا کنون به بیش از 140 زبان مختلف جهان ترجمه شده که زبان های ارو پایی , در تعدادو کثرت ترجمه ها بر اغلب زبان های دیگر دنیا برتری دارند. 120 نوع ترجمه انگلیسی، حدو د 50 ترجمهء فرانسوی، و 10 ترجمه به زبان رو سی، بیانگر گوشه ای از این حقیقت است. بدو ن تردید ترجمه ای کامل از قرآن مجید با توقع انعکاس همهء دقایق و عمق مفاهیم آن...

ژورنال: :پژوهش های مدیریت در ایران 2012
عادل آذر سعید جهانیان

در این تحقیق به منظور ارزیابی موفقیت سیستم برنامه ریزی منابع سازمان یک چارچوب مفهومی بر اساس فلسفه هرمان دویویرد استخراج شده است. با توجه به خصوصیات هر یک از جنبه ها و ارتباط آنها با یکدیگر و همچنین هنجارهای کلانی که بر موفقیت سیستم تاثیر می گذارند، یک چارچوب چند جنبه ای بدست آمده است که به منظور آزمون آن، داده های مورد نیاز جمع آوری شده و مدلهای اندازه گیری و ساختاری مرتبط با مدل تحقیق استخراج...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید