نتایج جستجو برای: Subtitling

تعداد نتایج: 392  

1999
Nick Tanton Peter Weitzel

The introduction of Digital Terrestrial Television in the United Kingdom has provided an excellent opportunity to enhance the quality and number of ancillary services such as subtitling (closed captioning). This paper describes the requirements of subtitling in UK DTT, the development of a consensual UK profile for subtitling with its inevitable compromises, how interoperability has been tested...

Journal: :Procesamiento del Lenguaje Natural 2012
Julio Villena-Román Lourdes Moreno Paloma Martínez José Carlos González

Following legislation in Spain specific TV quotas must achieved in Subtitling Service for deaf people and additionally subtitles should be developed according to regulations. This regulatory framework implies a technology demand to facilitate broadcasters and content producers to generate subtitling, like automatic subtitling from Automatic Speech Recognition (ASR). This paper introduces “SAGAS...

Journal: :journal of teaching language skills 2012
ali mohammad fazilatfar shahin ghorbani leial samavarchi

audiovisual material accompanied by interlingual subtitles is a powerful pedagogical tool which can help improve the vocabulary learning of second-language learners. this study was intended to determine whether or not the mode (standard and reversed) of subtitling affects the incidental vocabulary acquisition of iranian l2 learners while watching tv programs. forty-five participants were random...

2015
Michael Stadtschnitzer Christoph Schmidt

Subtitling is a useful technique to fulfil the information needs of deaf and hearing impaired people. Live subtitling is needed especially for live events and is not restricted to television, but can also be provided to persons on site, e.g. to a deaf politician during a parliamentary debate. Live subtitling is demanding since the audio information has to be transformed into text within a few s...

2014
Arantza del Pozo Carlo Aliprandi Aitor Álvarez Carlos Mendes Joao P. Neto Sérgio Paulo Nicola Piccinini Matteo Raffaelli

This paper describes the data collection, annotation and sharing activities carried out within the FP7 EU-funded SAVAS project. The project aims to collect, share and reuse audiovisual language resources from broadcasters and subtitling companies to develop large vocabulary continuous speech recognisers in specific domains and new languages, with the purpose of solving the automated subtitling ...

Audiovisual material accompanied by interlingual subtitles is a powerful pedagogical tool which can help improve the vocabulary learning of second-language learners. This study was intended to determine whether or not the mode (standard and reversed) of subtitling affects the incidental vocabulary acquisition of Iranian L2 learners while watching TV programs. Forty-five participants were random...

2016
Lyan Verwimp Brecht Desplanques Kris Demuynck Joris Pelemans Marieke Lycke Patrick Wambacq

We present a modular video subtitling platform that integrates speech/non-speech segmentation, speaker diarisation, language identification, Dutch speech recognition with state-of-the-art acoustic models and language models optimised for efficient subtitling, appropriate preand postprocessing of the data and alignment of the final result with the video fragment. Moreover, the system is able to ...

Journal: :پژوهش ادبیات معاصر جهان 0
عباسعلی زارعی

to investigate the effect of three modes of subtitling on vocabulary recognition, 97 participants in three groups at imam khomeini international university in qazvin were presented with the same film but using different ways of subtitling. to compare the participants' vocabulary recognition, a one-way anova was run. results indicated that although the difference between the bimodal and sta...

2016
Anna Matamala Andoni Azpeitia

This paper presents the results of a preliminary experiment and a main test within the HBB4ALL project that aimed to determine whether automatic interlingual and intralingual subtitling help to better understand news content. Results tend to indicate that the usefulness of automatic subtitling correlates with the participants’ English level, enhancing comprehension only in certain groups.

2009
Alfonso Ortega José Enrique García Laínez Antonio Miguel Eduardo Lleida

Subtitling of live broadcast news is a very important application to meet the needs of deaf and hard of hearing people. However, live subtitling is a high cost operation in terms of qualification human resources and thus, money if high precision is desired. Automatic Speech Recognition researchers can help to perform this task saving both time and money developing systems that delivers subtitle...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید