نتایج جستجو برای: subtitling
تعداد نتایج: 392 فیلتر نتایج به سال:
Summary Sao Tome and Principe (STP) is a developing country where several languages coexist, although only one of them, Portuguese, serves as the official language. The rest are limited to private use many them at risk disappearing. As pilot experiment find formulas for preservation these languages, this work takes Forro Creole reference. no longer transmitted from parents children, nor it stud...
This research analyzed the slang expressions used in Indonesian subtitle of 2020 movie, Spenser Confidential with from Netflix. sought out type slangs and strategies to translate into Indonesian. The method for this is qualitative method. uses by Mattiello subtitling Cintas Remael. found within movie are compounding, suffixation, conversion, acronym initialisms, clipping, word manufacture fanci...
Film translation has become a worldwide field in which subtitlers translate and transfer language style from one culture into another. Subtitling always been affected by cultural elements. The purpose of this study was to find out how professional differ fansubbers when dealing with such expressions concerning the strategies that both groups use subtitle these expressions. To achieve goals stud...
translation as a comunicative process is always said to be associated with various aspects of meaning loss or gain. subtitling as a mode of translating, due to special discoursal and textual conditions imposed upon it, is believed to be an obvious case of this loss or gain. presenting the spoken sound track of a film in writing and synchronizing the perception of this text by the viewers with...
نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال
با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید