نتایج جستجو برای: ترجمۀ قرآن

تعداد نتایج: 17369  

ژورنال: :پژوهشهای زبانشناختی در زبانهای خارجی 2014
علیرضا ولی پور محمدجواد آهسته

حروف اضافۀ سببیпо  و из-за در زبان روسی بیانگر عملی نامطلوب و ناخوشایند و دارای بار منفی است، اما کاربرد آن ها از نظر ساختار دستوری متفاوت است و با اسامی مختلفی به کار می رود. در برخی موارد کاربرد مشابه این حروف اضافه برای بیان علت و سبب انجام کاری، زبان آموزان ایرانی را در گفت وگو به زبان روسی، همچنین در ترجمۀ متون از زبان روسی به فارسی و برعکس دچار مشکل می کند. متأسفانه، پژوهشگران ویژگی های س...

محمد الفراتی (1880ـ1978م.)، مترجم و شاعر سوری، گزیده‌ای از غزل‌های حافظ را به زبان شعر ترجمه کرده‌است. وی با وجود آشنایی با زبان فارسی، گاهی در فهم، دریافت و انتقال مفاهیم بلند عرفانی خواجة شیراز موفق نبوده‌است. این جستار سعی دارد بر اساس نظریۀ لفور به بررسی و ارزیابی دریافت معنایی محمد الفراتی از اصطلاحات، واژگان و تعابیر عرفانی موجود در غزلیات حافظ بپردازد که در پی آن برای مخاطب روشن می‌گردد ...

ژورنال: :پژوهش نامه انتقادی متون و برنامه های علوم انسانی 2011
حمید کرمی پور

ماکس وبر، یکی از مهم ترین جامعه شناسانی است که تأثیرات زیادی بر محققان رشته های مختلف علوم اجتماعی داشته است. مورخان نیز هم از جنبۀ روش شناسی و هم تبیین رویدادهای تاریخی، از اندیشه های وی تأثیر پذیرفته اند؛ و با ترجمه آثار وبر به زبان فارسی، دامنۀ این تأثیرپذیری افزایش یافت. آن دسته از مورخانی که به تبیین وقایع تاریخی به خصوص تاریخ معاصر روی آورده اند، با واژه هایی ازقبیل «تفهم»، «مشروعیت»، «عق...

سعدالله همایونی, شیما صابری عدنان طهماسبی

جُستار حاضر به این اصل اساسی می­پردازد که در فرآیند ترجمه رابطه و پیوند زبان و معنا، چه رابطه و پیوندی است؟ به عبارتی آیا این زبان است که با ظرافت­های خاص، ابعاد و دایرۀ معانی را تعیین می­سازد یا اینکه زبان همچون مرکبی برای معانی به­شمار می­رود؟ در حوزۀ مطالعات ترجمه بحث­های فراوانی پیرامون ترجمۀ تحت­اللفظی، فرا تحت­اللفظی، ارتباطی، معنا گرا، آزاد و ... صورت گرفته است که هر کدام از منظری خاص، ت...

ژورنال: :فصلنامه علمی پژوهشی پژوهشهای قرآنی 0
سید ابراهیم سجادی

با تکیه بر جامعیّت قرآن و ارتباط تفسیری بین آیات آن و احاطه کامل عترت بر معارف قرآن، شیوه تفسیر قرآن به قرآن در سیره تفسیری معصومان(ع) مورد مطالعه قرار گرفته است.  پیامبر به کنش تفسیر آیات قرآن به صورت متقابل اشاره داشت. در سخنان اهل بیت(ع) نیز برای تفسیر قرآن به قرآن چهار اصل مهم شناخته شده است که عبارتند از: جامعیت و مرجعیت قرآن، بهره گیری دانش های جنبی قرآن، شناخت ظاهر و باطن قرآن و نگرش سیست...

ژورنال: :فصلنامه نقد کتاب هنر 0
اشکان زهرائی

کتاب کوسۀ شک مپر؛ ناقابل 12 میلیون دلار: پروند های دربارۀ اقتصاد سردرگم هنر معاصر )از این به بعد کوسۀ شک مپر (، نوشتۀ دن تامپسون donald thompson ، با ترجمۀ فارسی اشکان زهرایی )نویسندۀ این مطلب( در اردیبهشت 1394 توسط انتشارات کتاب رهنما منتشر شد. این کتاب از نخستین نمون ههای کتاب های تخصصی چاپ شده در حوزۀ اقتصاد هنرهای تجسمی معاصر در ایران است. این مقاله در ابتدا، به پیشینه این آثار در ایران م ی...

ژورنال: :فصلنامه نقد کتاب علوم محض و کاربردی 0
احسان محمودپور

ترویج علم به مثابۀ «میان کنش بین دانشمندان و عموم مردم» مفهومی بسیار گسترده و شامل همۀ تلاش ها برای ارائۀ علم و نظریات علمی به عموم افراد جامعه از جمله از طریق کتاب، مجله، سخنرانی، جشنواره، نمایشگاه، موزه، اردو، برنامه های تلویزیونی، فیلم و سریال است. در این میان اما نشر کتاب از پیشینه و اهمیت بیشتری برخوردار است. در این نوشتار به بررسی بایسته های چاپ و نشر کتاب با هدف ترویج علم پرداخته و به عن...

ژورنال: :تاریخ و تمدن اسلامی 2007
اسماعیل چنگیزی اردهایی

کتاب فرهنگ و تمدن اسلامی نوشتۀ دکتر علی اکبر ولایتی که برای تدریس در مقطع کارشناسی تألیف شده است، به سبب گستردگی دامنۀ موضوع و عدم تخصّص کافی مؤلف در مباحث متعدّد و متنوع آن و اتّکا و اعتماد بسیار وی بر ماخذ دست دوم و ترجمۀ منابع - نه اصل آنها - دارای اشکالات عمدۀ ساختاری، روشی، محتوائی و شکلی ونگارشی، همچنین تناقض ها، تحلیل ها و استنتاجات نادرست و نااستواری است که دراین مقاله به برخی از آن ها با ...

ژورنال: آینه میراث 2013

شیخ‌ بهایی از عالمان شیعی نام‌آشنای دوران صفوی است. از جمله آثار وی رساله‌ای تحت‌ عنوان «اثبات وجود صاحب‌الزمان علیه‌السلام» است که نسخه‌ای کامل از آن تاکنون در دسترس نبوده است. اخیراً نسخه‌ای خطی از این رساله در کتابخانۀ شخصی آیت‌اللّه هادی مدرس طهرانی (متوفای 1294ق) یافت شده است. در این مقاله پس از اثبات صحت انتساب نسخۀ نویافته به شیخ، برای نخستین بار متن و ترجمۀ کامل آن ارائه می‌شود.

سهیلا صلاحی مقدم سوسن قهرمانی سیده فهیمه پارسائیان فاطمه جان احمدی

هدف: ارائۀ الگوی تعلیمی مناسب، با تهیه، تدوین و ترجمۀ انگلیسی متون فاخر و غنی ادبی- اسلامی به ویژه ترجمۀ داستانهای مثنوی مولوی، منطق‌الطیر و الهی‌نامۀ عطار و شاهنامۀ فردوسی و استفاده از این قصه‌های بومی ایرانی- اسلامیبه عنوان جایگزینی برای محتوای کتاب‌های رایج وارداتی در کلاسهای عمومی زبان انگلیسی. روش: این پژوهش کیفی و معلم- پژوهنده، سه ترم تحصیلی به طول انجامید. شرکت‌کنندگان، شش گروه 50-30 نف...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید