نتایج جستجو برای: سفارش دهنده ترجمه

تعداد نتایج: 44284  

ژورنال: مطالعات قرآنی 2015

"ترجمه" آسان‌ترین راه برای دستیابی به فهم آیات قرآن است. در اهمیت ترجمه‌ قرآن همین بس که گفته‌اند ترجمه خلاصه تفسیر و از تفسیر مشکل‌تر است. ضرورت این امر ارزشمند بدیهی و بی‌نیاز از استدلال است و اصولاً کسی که می‌خواهد ترجمه کند باید مبانی خاص ترجمه را بداند. مراد از مبانی خاص آن دسته از اصول و نظریاتی است که مترجم باید تکلیف خود را در باب ترجمه به طور خاص تعیین کند و مبنای خود را منقح سازد. با د...

ژورنال: :فصلنامه علمی پژوهشی پژوهشهای قرآنی 0
سید محمد حسن جواهری

این مقاله به بررسی انواع ترجمه قرآن می پردازد. نویسنده نخست دیدگاه های مختلف راجع به روش های ترجمه را مطرح کرده است. سپس به نقد آنها پرداخته و کاستی های تقسیم بندی روشها را بر شمرده است. آنگاه خود به دسته بندی جدیدی دست یازیده است که عبارت است از: ۱- ترجمه لغوی یا لفظ به لفظ ۲- ترجمه تحت اللفظی ۳- ترجمه وفادار یا امین ۴- ترجمه معنایی ۵- ترجمه آزاد ۶- ترجمه تفسیری در ادامه مقاله نویسنده به توضیح...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه صنعتی اصفهان - دانشکده مهندسی صنایع 1394

به هماهنگی سیاست های قیمت گذاری، تعیین مقدار سفارش، اندازه تولید و تبلیغات مشارکتی در یک زنجیره تأمین دو سطحی شامل یک تولیدکننده و یک خرده فروش با تقاضای وابسته به قیمت گذاری و تبلیغات مشارکتی در قالب دو مسأله پرداخته می شود. در مسأله اول، تولیدکننده محصولش را فقط در کانال خرده فروشی و در مسأله دوم، به صورت مستقیم هم عرضه می کند.

ژورنال: :نشریه مهندسی صنایع 2015
محمدمهدی نصیری نادیا پورمحمد ضیا

تأمین‏کنندگان نقشی بارز در عملکرد مناسب یک زنجیرة تأمین دارند و انتخاب مناسب آن‏‏ها از اهمیتی ویژه‏ برخوردار است. در این پژوهش، مدلی تلفیقی از روش تصمیم‏گیری چند‏معیاره و برنامه‏ریزی ریاضی برای انتخاب تأمین‏کنندگان و تخصیص سفارش در زنجیرة تأمین ارائه می شود. ساختار ارائه شده متشکل از دو زیر‏مدل کیفی و کمّی است. زیرمدل کیفی با بهره گیری از فن اولویت ‏بندی بر اساس شباهت به راه‏حل ایده‏آل (تاپسیس) ...

ژورنال: :نشریه پژوهش های مهندسی صنایع در سیستم های تولید 2014
محمد خسروآبادی محمدمهدی لطفی حسن خادمی زارع

در برخی مواقع به دلیل حمل­و­نقل و بازرسی ناکارآمد یا انبارش نامناسب، بخشی از اقلام ارسالی به خریدار آسیب می­بینند که با بازساخت آنها در مقصد می­توان دوباره از آنها استفاده کرد ولی برای جریمه تأمین­کننده، این اقلام با قیمتی پایین­تر از کالای سالم خریده می­شوند. در این مقاله یک مدل برنامه ریزی خطی عدد صحیح مختلط برای مسأله اندازه سفارش اقتصادی چند دوره­ای با چند تأمین­کننده و لحاظ کردن درصد اقلام...

ژورنال: :تحقیقات کتابداری و اطلاع رسانی دانشگاهی 2008
مهرناز رحمت

هدف :از انجام این پژوهش، بررسی وضعیت موجود مجموعه سازی کتابخانه های دانشگاهی شیراز و ارائه راهکارهایی برای بهبود کیفی آن است. روش: روش انجام این پژوهش، پیمایشی است. ابزار کردآوری اطلاعات، پرسشنامه است و برای تجزیه و تحلیل آماری از روش توصیفی (فراوانی – درصد) و نرم افزار آماری excel استفاده شده است. نتایج: نتایج پژوهش نشان می دهد که تنها 25/56 درصد از مدیران و 92/53 درصد از کتابداران کتابخانه ...

ژورنال: :توانبخشی 0
مسعود کریملو masoud karimlou مسعود صالحی masoud salehi faculty of management and medical informatics, tehran university of medical sciences, tehran, iran.دانشکده مدیریت و و اطلاع رسانی پزشکی دانشگاه علوم پزشکی تهران، تهران، ایران. فرید زائری farid zayeri امید مساح omid massah علیرضا حاتمی alireza hatami محمد موسوی خطاط mohammad moosavy-khattat

هدف: این مطالعه، با هدف ترجمه پرسشنامه کیفیت زندگی سازمان جهانی بهداشت -۱۰۰ به زبان فارسی و ارزیابی روایی و پایایی نسخه ترجمه شده، انجام شد. روش بررسی: در این مطالعه استانداردسازی و اعتبارسنجی، از روش پیشروـ پسرو جهت ترجمه پرسشنامه استفاده شد. در مطالعه مقدماتی، از یک نمونه 60 نفری از دانشجویان برای ارزیابی تکرارپذیری و همچنین روایی هم زمان بهره گرفته شد. سپس، 500 فرد سالم و 500 فرد معلول به صو...

Journal: :etudes de langue et littérature francaises 0
fatemeh eshghi maitre assistante, université allameh tabatabai

دسترسی به واقعیت نقد ترجمه تنها با اگاهی به زبا ن نمی­ تواند انجامی بارور داشته باشد. همانا فروباشی نظام­ مند نظریه­ های غالب و تحلیلی از تمایلات تغییر شکل دهنده که درکلیت ترجمه بدست آمده است می­ تواند ما را به مقصد برساند: برعکس نظریه پردازان و بعضی از تحلیلگران که برای رسیدن به واقعیت نقد، به صورت مسئله ترجمه ونوع آن یعنی ترجمه­ های هنری، کلمه به کلمه و یا مفهومی پرداخته­ اند، آنتوان  برمان، ...

ژورنال: :پژوهشنامه انتقادی متون و برنامه های علوم انسانی 0
حسن محدّثی گیلوائی استادیار جامعه شناسی دانشگاه آزاد

چکیده مقاله زیر نقد ترجمه فارسی کتابی درباره جامعه شناسی معرفت است. نویسنده معتقد است که در ترجمه بسیاری از متون علوم اجتماعی از زبان های دیگر به فارسی، متن اصلی به نحوی تحریف شده به زبان فارسی منتقل می شود و این فرایند بسیار مهم ـ یعنی انتقال معرفت ـ با سهل انگاری انجام می گیرد. نویسنده از دو نوع ترجمه نامطلوب سخن می گوید: ترجمه مقلوب و ترجمه فجیع. در برخی ترجمه های فارسیِ متونِ علوم اجتماعی، مع...

ژورنال: :پژوهش ادبیات معاصر جهان 2003
علیرضا ولی پور

قرآن کتاب راهنمای هدایت و تربیت انسان است، این آخرین پیام الهی برای بشریت، تا کنون به بیش از 140 زبان مختلف جهان ترجمه شده که زبان های ارو پایی , در تعدادو کثرت ترجمه ها بر اغلب زبان های دیگر دنیا برتری دارند. 120 نوع ترجمه انگلیسی، حدو د 50 ترجمهء فرانسوی، و 10 ترجمه به زبان رو سی، بیانگر گوشه ای از این حقیقت است. بدو ن تردید ترجمه ای کامل از قرآن مجید با توقع انعکاس همهء دقایق و عمق مفاهیم آن...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید