نتایج جستجو برای: فن ترجمه حقوقی

تعداد نتایج: 28842  

استفان سی. مک. کافری دکتر سید فضل الله موسوی

مطلب حاضر ‘ ترجمه گزارشی مختصر وکلی ازنشست کمیسیون حقوق بین الملل سازمان ملل متحد است که از 29 آوریل تا 19 جولای سال 1991 در ژنو تشکیل گردید. نویسنده گزارش‘ استفان سی . مک کافری . خود مخبر ویژه کمیسیون مذکور جهت تکمیل مواد مربوط به آبراههای بین المللی (رودخانه بین المللی) ‘ که یکی از موضوعات مورد بحث کمیسیون بوده‘ می باشد. نشست مذکور موضوعات مصونیت قضایی‘ آبراههای بین المللی‘ قانون جرایم علیه ص...

ژورنال: :مجله حقوقی بین المللی 0
مسعود اسلامی عضو هیات علمی دانشکده روابط بین الملل وزارت خارجه

petrolea lex را می توان با اجمال و تسامح، نوعی «حقوق نفت» ترجمه کرد. بانیان این نظریه بر این باورند که الگوهای رایج قراردادهای نفتی و رویه های متداول در معاملات نفتی و همچنین آرای داوری های بین المللی مربوط به پرونده های اختلافاتی که موضوع آن ها با قرارداداها و پروژه های نفتی پیوند داشته است، مجموعه ای از اصول حقوقی و رویه های عرفی مشترک به وجود آورده اند که به طور اختصاصی در صنعت نفت کاربرد دا...

پایان نامه :وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه شهید بهشتی 1377

رساله حاضر نخستین اثر فلسفی باروخ بندیکت اسپینوزا فیلسوف بزرگ هلندی است که از روی ترجمه edwin curley مترجم آثار اسپینواز با عنوان: "short treatis on god, man and his wll - being, به فارسی ترجمه شده است . راقم این سطور برای ترجمه این اثر نخست به کتابهایی که درباره فلسفه اسپینوزا نوشته شده است مراجعه کرده و پس از مطالعه دقیق آنها دست به کار ترجمه برده است ، منتها مرجع عمده برای گزینش اصطلاحات فار...

ژورنال: :پژوهش نامه انتقادی متون و برنامه های علوم انسانی 2011
یزدان فرخی

شمار چشمگیر و اهمیت آثار شرق شناسان و ایران شناسان، ترجمۀ برخی از این پژوهش ها را ضروری کرده است؛ و انتشار فراوان این دسته از آثار در چند دهۀ اخیر به صورت ترجمۀ کتاب و مقاله، ضرورت ارزیابی و بررسی آن ها را نشان می دهد. بررسی پیاپی ترجمه ها نشان می دهد که اصولی برای ارتقای کیفیت علمی و ادبی ترجمه لازم است. گاهی رعایت نکردن برخی اصول ضروری، آسیب جدی به بازگردانی اثر وارد می کند و خواننده را از در...

ژورنال: :مجله دانشکده حقوق و علوم سیاسی 1994
دکتر سید فضل الله موسوی استفان سی. مک. کافری

مطلب حاضر ‘ ترجمه گزارشی مختصر وکلی ازنشست کمیسیون حقوق بین الملل سازمان ملل متحد است که از 29 آوریل تا 19 جولای سال 1991 در ژنو تشکیل گردید. نویسنده گزارش‘ استفان سی . مک کافری . خود مخبر ویژه کمیسیون مذکور جهت تکمیل مواد مربوط به آبراههای بین المللی (رودخانه بین المللی) ‘ که یکی از موضوعات مورد بحث کمیسیون بوده‘ می باشد. نشست مذکور موضوعات مصونیت قضایی‘ آبراههای بین المللی‘ قانون جرایم علیه ص...

Journal: : 2021

يعتبر فن الباتيك من الفنون القديمة التي لها تاريخ طويل في دول شرق أسيا وبالأخص إندونيسيا حيث كان حرفة تقليدية عاشت عليها الكثير القبائل الاندونيسية، بدأ هذا الفن الانتقال الى القارات الأخرى و يتطور ويتقدم نظرا لارتباط الفنان بما يحيط التطور التكنولوجي والفكري، أصبح اكثر انطلاقا وتحررا ، فساعد على الابداع والابتكار تصميماته . وفي البحث يركز الأساليب الادائية الحديثة يمكن خلالها أنتاج لوحات طباعي...

پایان نامه :دانشگاه تربیت معلم - تهران - دانشکده ادبیات و علوم انسانی 1390

مطالعه حاضر در پی بررسی تاثیر خواندن متون اقتصادی انگلیسی و همچنین لغات اقتصادی انگلیسی و معادل های آنها بر ارتقای مقبولیت ترجمه های اقتصادی است. به همین منظور، 64 دانشجوی فن ترجمه در آموزشگاه زبان سروش، شهر سنندج، به سه گروه تقسیم شدند. تمامی شرکت کنندگان برای مراحل پیش آزمون و پس آزمون، دو متن اقتصادی را ترجمه کردند. سپس ترجمه ها بررسی شدند. از شرکت کنندگان گروه آزمایشی ۱، خواسته شد 30 متن اق...

ژورنال: :فصلنامه علمی - پژوهشی فن آوری اطلاعات و ارتباطات در علوم تربیتی 2014
مهرک رحیمی سمانه یدالهی

با توجه به گسترش روز افزون به کارگیری فن آوری در آموزش، مطالعه سازه­ های مرتبط با نحوه تعامل دانش آموزان با رایانه و سایر ابزار های فن آوری از اهمیت ویژه­ ای برخوردار است. یکی از این سازه ­های مرتبط، اضطراب رایانه است که باعث ایجاد دلهره، سردرگمی، ترس و در نهایت اجتناب از کار با رایانه می ­شود. نظر به اهمیت سنجش این سازه در بین کاربران فن آوری در محیط­ های آموزشی، پژوهش حاضر، به بررسی اعتبار یا...

نمودار تعداد نتایج جستجو در هر سال

با کلیک روی نمودار نتایج را به سال انتشار فیلتر کنید