مقدمه، شرح، تعلیق و ترجمه کتاب الأدب المقارن(دراسات تطبیقیه فی الأدبین العربی و الفارسی)اثر محمد السعید جمال الدین

پایان نامه
چکیده

ادبیات تطبیقی به عنوان یک شاخه نوپای ادبی درکشورما قدمتی پنجاه ساله دارد. این شاخه نوپای ادبی در طول عمرکوتاه خود با فراز ونشیب های زیادی روبه روبود است ومی توان گفت؛ پیدایش ادبیات تطبیقی درایران حاصل جنبشی فکری وفلسفی نبوده بلکه این نوع جدید از پژوهش های ادبی به تقلید از دانشگاه های اروپایی وارد دانشگاه های ما شد. بی شک هیچ علمی از علوم جدید به اندازه ادبیات تطبیقی به ادبیات کشور های اسلامی خدمت نکرد زیرا ادبیات تطبیقی عمق روابط و پیوندهای فکری وهنری میان ادبیات کشورهای اسلامی راروشن ساخت و نوعی تعامل ودادوستد بی سابقه میان آنها ایجاد کرد، ازاین رو هرکوششی دراین زمینه غنیمت است ومی تواند مورد توجه علاقه مندان ادبیات بومی و فراملی واقع شود. این پایان نامه «مقدمه، شرح، تعلیق و ترجمه کتاب الأدب المقارن (دراسات تطبیقیه فی الأدبین العربی و الفارسی)» تألیف دکتر محمد السعید جمال الدین است. مولف، فارسی پژوه مصری، استاد و رئیس بخش زبان و ادبیات فارسی دانشگاه عین الشمس و عضو انجمن بین المللی استادان زبان و ادبیات فارسی در تهران است. نویسنده در این کتاب به بررسی ارتباط میان ادبیات کشورهای اسلامی و به ویژه ادبیات فارسی و عربی و تأثیر متقابل آنها بر یکدیگر می پردازد و همچنین خدمات ادبیات تطبیقی به ادبیات کشورهای اسلامی را مورد بررسی قرار می دهد. وی در سه فصل بخش اول کتاب خود به بررسی ارتباط میان ادبیات تطبیقی و ادبیات ملل اسلامی و در فصل چهارم به زمینه های پژوهش در ادبیات تطبیقی پرداخته است. همچنین در بخش دوم کتاب چهار پژوهش تطبیقی میان ادبیات فارسی و عربی را مورد بررسی قرار داده است که عبارتند از:1. پژوهشی در داستان معراج و منابع آن در منظومه جاویدنامه محمد اقبال لاهوری 2.رباعیات خیام وترجمه های آن در ادبیات معاصر عرب 3. لیلی و مجنون درادبیات فارسی و عربی 4. شیخ محمد عبده مترجم شایسته عربی، یادگیری زبان فارسی و ارتباط او با فارسی زبانان. در پژوهش حاضر، پس از تدوین مقدمه ای کلی در باب ادبیات تطبیقی، تعریف ادبیات تطبیقی، ادبیات تطبیقی در جهان عرب، ادبیات تطبیقی در ایران و نقش ترجمه در پژوهش های تطبیقی به شرح و ترجمه کتاب پرداخته و نقاط ضعف و قوت نویسنده را مورد بررسی قرار داده ایم. واژگان کلیدی : ادبیات، ادبیات تطبیقی، ادبیات فارسی و عربی، مکاتب ادبیات تطبیقی، ترجمه.

۱۵ صفحه ی اول

برای دانلود 15 صفحه اول باید عضویت طلایی داشته باشید

اگر عضو سایت هستید لطفا وارد حساب کاربری خود شوید

منابع مشابه

ترجمه و تحلیل کتاب «دورالأدب المقارن فی توجیه الدراسات الأدب العربی الماصر» از محمد غنیمی هلال

چکیده ما برای شناخت و شناساندن خود به دیگران به ادبیات تطبیقی نیازمندیم. ادبیات تطبیقی، افزون براینکه راه را برای شناخت بهتر و عمیق تر ادبیات ملی و قومی می گشاید، پلی است که فرهنگ ها و ملل مختلف را به هم متصل می سازد و با نشان دادن سرچشمه ی بشری و انسانی همه ی آن ها، راه را برای گفت وگو و تعاملات فرهنگی می گشاید.ترجمه در سراسر تاریخ جهان، پیوسته عالی ترین عامل نقل و انتقال فرهنگ میان اقوام و م...

کتاب دراسات فی الأدب العربی الحدیث (النثر) فی میزان النقد

طیلة القرن الماضی قد جرت تغییرات واسعة وکبیرة علی النثر العربی الحدیث، ولهذا السبب دراسة مراحل نشوئه والتحولات الطارئة علیه، إلی جانب التدقیق وإنعام النظر فی النماذج الموجودة والمقدَّمة فی هذا المجال بحاجة إلی دراسات دقیقة وشاملة، وذلک بسبب الاتساع الجغرافی والمواضیع المطروحة المتعددة فی النثر الحدیث وأنماطه المتعددة. إن کتاب دراسات فی الأدب العربی الحدیث (النثر) الذی کتبه الدارسان محمد أحمد ربیع...

متن کامل

الدکتور محمد محمدی ملایری وجهوده فی الأدب المقارن بین الأدبین العربی والفارسی

فإن هذه الرساله تهدف إلی تبیین جهود الأستاذ محمد محمدی ملایری طوال أکثر من خمسین سنه، الجهود التی تجعل الأستاذ یتمیز عن الآخرین فی مجال دراسه الصلات بین العربیه والفارسیه فی القرنین الأول والثانی للهجره. فیخالف محمد محمدی فی دراساته فکره "عصر الانقطاع" فی القرنین الأول والثانی کما یومن به بعض الباحثین وحاول إثبات مدی التاثیر الفارسی فی الأدب العربی خاصه فی عصره الذهبی.

«فی الأدب المقارن دراسات نظریه و تطبیقیه» تألیف طاهر احمد مکی (ترجمه، شرح و تحقیق)

ادبیات تطبیقی در مفهوم علمی آن نخست در فرانسه پدید آمد؛ آن گاه به بعضی از کشورهای غربی چون آلمان، ایتالیا، آمریکا و ... راه یافت و سپس روانه ی شرق دور گردید. تأسیس اصول ادبیات تطبیقی در کشورهای عربی با محمد غنیمی هلال(1917ـ 1967) و تألیف در این زمینه با عبدالرزاق حمیده، ابراهیم سلامه و نجیب العقیقی آغاز شد. هر یک کتاب هایی را با عنوان «الأدب المقارن» برای تدریس در دانشگاه تألیف کردند؛ هر چند که...

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده

{@ msg_add @}


نوع سند: پایان نامه

وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - پژوهشگاه علوم انسانی و مطالعات فرهنگی

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023