بررسی ترجمه بینانشانه ای رمان به فیلم "برباد رفته" بر اساس مدل سجودی

پایان نامه
  • دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی
  • نویسنده سولماز مهدوی
  • استاد راهنما شعله کلاهی
  • سال انتشار 1393
چکیده

هدف از این تحقیق بررسی بینانشانه ای رمان بر باد رفته- پیش متن - با فیلم اقتباسی آن - فرامتن - به منظور انجام یک مطالعه تطبیقی بین دو سیستم نشانه ای زبان و سینما می باشد تا مشخص شود که چگونه تغییرات و تفاوت های پیش متن و فرا متن با دو سیستم نشانه ای متفاوت برفرایند اقتباس تاثیرگذار است.

منابع مشابه

بررسی ترجمه بینانشانه ای رمان به فیلم بر اساس فیلم شازده احتجاب

مطالعات بینا رشته ای همواره نقش مهمی در پیشبرد و کاربرد نظری یک رشته عملی محض داشته است. بدین منظور، در این پژوهش تلاش شده است تا بواسطه ابزارهای نشانه شناختی و با داشتن نگاهی متفاوت به پدیده ی اقتباس، بین دو نظام نشانه ای زبان و سینما بررسی تطبیقی انجام شود. در این تحقیق اثر ادبی به عنوان پیش متن و اثر سینمایی به عنوان فرامتن در نظر گرفته شده، مطالعه موردی در این رساله شامل رمان شازده احتجاب ن...

15 صفحه اول

نقد فیلم «ستاره است» بر اساس نظریه‌های رمان پسامدرن

بر خلاف مکتب فرانسوی ادبیات تطبیقی که مطابق آن، صرفاً می‌توان به مقایسۀ دو متن نوشتاری با لحاظ شرایطی پرداخت، در رهیافت آمریکایی، تطبیق متون ادبی با هنرهای مختلف، از جمله سینما امکان‌پذیر است، که منجر به درک بهتری از ادبیات می‌شود. از آن‌جا‌ که رمان و فیلم مشترکات زیادی دارند، از بسیاری جهات به یکدیگر شبیه هستند، و دو ژانر قیاس‌پذیر محسوب می‌شوند. این مشترکات، زمینۀ مناسبی برای بحث دربارۀ فیلم س...

متن کامل

برزسی قیاسی دو ترجمه از رمان بر باد رفته بر اساس تکنیک های ترجمه نیومارک

هدف از مطالعه حاضر ارزیابی قیاسی دو ترجمه از رمان بر باد رفته بر اساس تکنیک های ترجمه نیومارک می باشد. در ابتدا برخی بخش های این رمان به صورت تصادفی انتخاب شدند. آن دسته از اجزای متن ترجمه که با شش تکنیک از مدل نیومارک مطابقت داشتند از نمونه گزینش شده استخراج شدند. تکنیک های ترجمه مورد نظر شامل انتقال، تغییر صورت، ترادف، تغییر بیان، افزودن و حذف می باشند. از نظر تکنیک های تغییر صورت، ترادف و تغ...

تحقیق وبررسی ترجمه رمان " آبروی از دست رفته کاترینا بلوم" بر اساس چارچوب تئوری های ترجمه

در این پایان نامه ترجمه های کتاب "آبروی از دست رفته کاترینا بلوم" اثر هاینریش بل مورد بررسی قرار گرفته? که توسط آقایان ( شریف لنکرانی و حسن نقره چی) ترجمه شده است. در ابتدای این کار متن اصلی و ترجمه های این اثر بررسی شده و به برخی از مشکلاتی که در حین ترجمه بوجود می آید ? اشاره گردیده و برای این مشکلات پیشنهاداتی ارائه شده است.

رویکردی بر اساس نظریه تحلیل انتقادی گفتمان به ترجمه های بینانشانه ای نمایشنامه باغ وحش شیشه ای

پژوهش حاضر تلاشی است در جهت تحلیل نشانه شناختی دو ترجمه بینا نشانه ای از نمایشنامه باغ وحش شیشه ای با رویکردی بر اساس نظریه تحلیل انتقادی گفتمان. ترجمه های بینانشانه ای منتخب در پژوهش حاضر عبارتند از دو اثر اقتباسی سینمایی؛ اولی فیلم باغ وحش شیشه ای محصول سال 1950 آمریکا به کارگردانی اروینگ رپر و دیگری فیلم ایرانی اینجا بدون من تولید سال 1389 به کارگردانی بهرام توکلی. بنا بر چارچوب اتخاذی پژوهش...

منابع من

با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید

ذخیره در منابع من قبلا به منابع من ذحیره شده

{@ msg_add @}


نوع سند: پایان نامه

دانشگاه آزاد اسلامی - دانشگاه آزاد اسلامی واحد تهران مرکزی - دانشکده زبانهای خارجی

کلمات کلیدی

میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com

copyright © 2015-2023