نام پژوهشگر: محمرضا هاشمی

بررسی گرایش های فرهنگی دانشجویان مترجمی زبان انگلیسی ایرانی در رابطه با سن، جنسیت، و کیفیت ترجمه آنها
پایان نامه وزارت علوم، تحقیقات و فناوری - دانشگاه فردوسی مشهد - دانشکده ادبیات 1393
  فاطمه سالمی   مسعود خوش سلیقه

مطالعلت ترجمه یک رشته نوپا است که به رشد کامل خود نرسیده است. این رشته نوپا شاخه های بسیاری دارد که نیازمند تحقیق و پژوهش است. یکی از این حوزه های روانشناسی که نیازمند پژوهش های بیشتری می باشد مربوط به گرایش های فرهنگی مترجمان می باشد. هدف از این تحقیق تهیه پرسش نامه ای است که بتوان بوسیله آن گرایش های فرهنگی دانشجویان ایرانی مترجمی زبان انگلیسی را سنجید. علاوه بر این در این تحقیق رابطه میان گرایش های فرهنگی دانشجویان ایرانی مترجمی زبان انگلیسی و سن و جنسیت وکیفیت ترجمه این دانشجویان مورد بررسی قرار می گیرد. در نهایت میان گرایش های فرهنگی دانشجویان ایرانی مترجمی زبان انگلیسی وگرایش های فرهنگی مترجمان حرفه ای انگلیسی به فارسی قیاس صورت میگیرد. درتحقیق حاضر از روش ترکیبی استفاده می شود. روش ترکیبی هم در سطح جمع آوری داده ها و هم در سطح تحلیل داده ها هر دو مدل تحقیق کمی و کیفی را شامل می شود. دربخش اول مرحله اول تحقیق، داده های کیفی جمع آوری و تحلیل شدند تا مجموعه اطللاعات لازم برای تهیه پرسشنامه گردآوری شود و بر طبق آن سوالات پرسشنامه انتخاب شده و به عنوان ابزار پژوهش مورد استفاده قرار گیرد. نتایج بخش دوم این مرحله از تحقیق که شامل مصاحبه با مترجمان حرفه ای می باشد نشان دهنده گرایش های فرهنگی مترجمان حرفه ای انگلیسی به فارسی می باشد. در مرحله دوم تحقیق، داده های کمی جمع آوری شد و به منظور ارائه پاسخ به سوالات پژوهش مورد تجزیه و تحلیل قرار گرفت. یک پرسشنامه برای جمع آوری اطلاعات از دانشجویان طراحی شد. داده ها مورد تحلیل قرار گرفت و گرایش های فرهنگی مشخص شد. در نهایت از تحلیل عاملی اکتشافی استفاده شد تا به منظور درک بهتری از دیدگاههای پاسخ دهندگان 53آیتم پرسشنامه به تعداد محدودتری از فاکتورها خلاصه شدند که عبارتند از: هویت ملی، میراث فرهنگی، سنت گرایی محلی، جمع گرایی، تعلقات اجتماعی. در نهایت با استفاده از روش های آماری مشخص شد رابطه خاصی میان گرایش های فرهنگی دانشجویان ایرانی مترجمی زبان انگلیسی، کیفت ترجمه، سن، و جنسیت آنها وجود ندارد. در نهایت با مقایسه گرایش های فرهنگی دانشجویان مترجمی زبان انگلیسی و مترجمان حرفه ای این نتیجه حاصل شد که گرایش های فرهنگی هر دو گروه تا حدودی شبیه به هم است به جز در مواردی از قبیل جمع گرایی و تعلقات اجتماعی.